Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 15Àå 35Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ±× »ç¶÷À» ¹Ýµå½Ã Á×ÀÏÁö´Ï ¿Â ȸÁßÀÌ Áø¿µ ¹Û¿¡¼­ µ¹·Î ±×¸¦ Ä¥Áö´Ï¶ó
 KJV And the LORD said unto Moses, The man shall be surely put to death: all the congregation shall stone him with stones without the camp.
 NIV Then the LORD said to Moses, "The man must die. The whole assembly must stone him outside the camp."
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¶§ ¾ßÈѲ²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸À» ³»¸®¼Ì´Ù. "±×¸¦ »çÇü¿¡ óÇÏ¿©¶ó. ¿Â ȸÁßÀÌ ±×¸¦ ÁøÁö ¹ÛÀ¸·Î ²ø¾î ³»´Ù°¡ µ¹·Î ÃÄÁ׿©¶ó."
 ºÏÇѼº°æ ±×¶§ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸À» ³»¸®¼Ì´Ù. ¡¶±×¸¦ »çÇü¿¡ óÇÏ¿©¶ó. ¿Â ȸÁßÀÌ ±×¸¦ ÁøÁö¹ÛÀ¸·Î ²ø¾î³»´Ù°¡ µ¹·Î ÃÄÁ׿©¶ó.¡·
 Afr1953 Toe s? die HERE vir Moses: Die man moet sekerlik gedood word; die hele vergadering moet hom buitekant die laer stenig.
 BulVeren ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û: ¬¹¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬ì¬ä ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬å¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ú. ¬¸¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬å¬Ò¬Ú¬Ö ¬ã ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬ß¬Ú ¬Ó¬ì¬ß ¬à¬ä ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ.
 Dan Da sagde HERREN til Moses: Den Mand skal lide D©ªden; hele Menigheden skal stene ham uden for Lejren!
 GerElb1871 Da sprach Jehova zu Mose: Der Mann soll gewi©¬lich get?tet werden; die ganze Gemeinde soll ihn au©¬erhalb des Lagers steinigen.
 GerElb1905 Da sprach Jehova zu Mose: Der Mann soll gewi©¬lich get?tet werden; die ganze Gemeinde soll ihn au©¬erhalb des Lagers steinigen.
 GerLut1545 Der HERR aber sprach zu Mose: Der Mann soll des Todes sterben, die ganze Gemeine soll ihn steinigen au©¬er dem Lager.
 GerSch Der HERR aber sprach zu Mose: Der Mann mu©¬ unbedingt sterben; die ganze Gemeinde soll ihn au©¬erhalb des Lagers steinigen!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í, ¥Ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥å¥î¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥è¥ç ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥é¥è¥ï¥â¥ï¥ë¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ì¥å ¥ë¥é¥è¥ï¥ô? ¥å¥î¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥ï¥ô.
 ACV And LORD said to Moses, The man shall surely be put to death. All the congregation shall stone him with stones outside the camp.
 AKJV And the LORD said to Moses, The man shall be surely put to death: all the congregation shall stone him with stones without the camp.
 ASV And Jehovah said unto Moses, The man shall surely be put to death: all the congregation shall stone him with stones without the camp.
 BBE Then the Lord said to Moses, Certainly the man is to be put to death: let him be stoned by all the people outside the tent-circle.
 DRC And the Lord said to Moses: Let that man die, let all the multitude stone him without the camp.
 Darby And Jehovah said to Moses, The man shall certainly be put to death: the whole assembly shall stone him with stones outside the camp.
 ESV And the Lord said to Moses, (Ex. 31:14, 15) The man shall be put to death; all the congregation shall (Lev. 24:14-16; Josh. 7:25; 1 Kgs. 21:13; Acts 7:58) stone him with stones outside the camp.
 Geneva1599 Then the Lord said vnto Moses, This man shall dye the death: and let al the multitude stone him with stones without the hoste.
 GodsWord Then the LORD said to Moses, "This man must be put to death. The whole community must take him outside the camp and stone him."
 HNV The LORD said to Moses, ¡°The man shall surely be put to death: all the congregation shall stone him with stones outside of thecamp.¡±
 JPS And the LORD said unto Moses: 'The man shall surely be put to death; all the congregation shall stone him with stones without the camp.'
 Jubilee2000 And the LORD said unto Moses, The man shall be surely put to death; all the congregation shall stone him with stones outside the camp.
 LITV And Jehovah said to Moses, The man shall surely be put to death; all the congregation shall stone him with stones outside the camp.
 MKJV And the LORD said to Moses, The man shall surely be put to death. All the congregation shall stone him with stones outside the camp.
 RNKJV And ???? said unto Moses, The man shall be surely put to death: all the congregation shall stone him with stones without the camp.
 RWebster And the LORD said to Moses , The man shall surely be put to death : all the congregation shall stone him with stones outside the camp .
 Rotherham Then said Yahweh unto Moses, The man shall be, put to death,?all the assembly, stoning him with stones, outside the camp.
 UKJV And the LORD said unto Moses, The man shall be surely put to death: all the congregation shall stone him with stones without the camp.
 WEB Yahweh said to Moses, ¡°The man shall surely be put to death: all the congregation shall stone him with stones outside of the camp.¡±
 Webster And the LORD said to Moses, The man shall surely be put to death: all the congregation shall stone him with stones without the camp.
 YLT And Jehovah saith unto Moses, `The man is certainly put to death, all the company stoning him with stones, at the outside of the camp.'
 Esperanto Kaj la Eternulo diris al Moseo:Tiu homo mortu; per sxtonoj mortigu lin la tuta komunumo ekster la tendaro.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ô¥ò¥è¥ø ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ë¥é¥è¥ï¥â¥ï¥ë¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ë¥é¥è¥ï¥é? ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø