¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 14Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀÌ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ ¿Â ȸÁß ¾Õ¿¡¼ ¾þµå¸°Áö¶ó |
KJV |
Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel. |
NIV |
Then Moses and Aaron fell facedown in front of the whole Israelite assembly gathered there. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀº ¿Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÇ È¸Áß ¾Õ¿¡ ¾ó±¼À» ¶¥¿¡ ´ë°í ¾þµå·È´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀº ¿Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÇ È¸Áß ¾Õ¿¡ ¾ó±¼À» ¶¥¿¡ ´ë°í ¾þµå·È´Ù. |
Afr1953 |
Toe het Moses en A?ron op hulle aangesig geval voor die hele vergadering van die gemeente van die kinders van Israel. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ú ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö. |
Dan |
Da faldt Moses og Aron p? deres Ansigt foran hele den israelitiske Menigheds Forsamling. |
GerElb1871 |
Da fielen Mose und Aaron auf ihr Angesicht vor der ganzen Versammlung der Gemeinde der Kinder Israel. |
GerElb1905 |
Da fielen Mose und Aaron auf ihr Angesicht vor der ganzen Versammlung der Gemeinde der Kinder Israel. |
GerLut1545 |
Mose aber und Aaron fielen auf ihr Angesicht vor der ganzen Versammlung der Gemeine der Kinder Israel. |
GerSch |
Mose aber und Aaron fielen auf ihr Angesicht vor der ganzen Versammlung der Gemeinde der Kinder Israel. |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥å¥ð¥å¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ï¥ë¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë. |
ACV |
Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the sons of Israel. |
AKJV |
Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel. |
ASV |
Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel. |
BBE |
Then Moses and Aaron went down on their faces before the meeting of the people. |
DRC |
And when Moses and Aaron heard this, they fell down flat upon the ground before the multitude of the children of Israel. |
Darby |
Then Moses and Aaron fell upon their faces before the whole congregation of the assembly of the children of Israel. |
ESV |
Then (ch. 16:4, 22; 20:6) Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the people of Israel. |
Geneva1599 |
Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assemblie of the Congregation of the children of Israel. |
GodsWord |
Immediately, Moses and Aaron bowed with their faces touching the ground in front of the whole community of Israel assembled there. |
HNV |
Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel. |
JPS |
Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel. |
Jubilee2000 |
Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the sons of Israel. |
LITV |
And Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the sons of Israel. |
MKJV |
And Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the sons of Israel. |
RNKJV |
Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel. |
RWebster |
Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel . |
Rotherham |
Then did Moses and Aaron fall upon their faces,?before all the convocation of the assembly of the sons of Israel. |
UKJV |
Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel. |
WEB |
Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel. |
Webster |
Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel. |
YLT |
And Moses falleth--Aaron also--on their faces, before all the assembly of the company of the sons of Israel. |
Esperanto |
Tiam Moseo kaj Aaron jxetigxis vizagxaltere antaux la tuta anaro de la komunumo de la Izraelidoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥å¥í ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ê¥á¥é ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç? ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |