Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 13Àå 26Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ù¶õ ±¤¾ß °¡µ¥½º¿¡ À̸£·¯ ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·Ð°ú À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ ¿Â ȸÁß¿¡°Ô ³ª¾Æ¿Í ±×µé¿¡°Ô º¸°íÇÏ°í ±× ¶¥ÀÇ °úÀÏÀ» º¸À̰í
 KJV And they went and came to Moses, and to Aaron, and to all the congregation of the children of Israel, unto the wilderness of Paran, to Kadesh; and brought back word unto them, and unto all the congregation, and shewed them the fruit of the land.
 NIV They came back to Moses and Aaron and the whole Israelite community at Kadesh in the Desert of Paran. There they reported to them and to the whole assembly and showed them the fruit of the land.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀº ¹Ù¶õ ±¤¾ß Ä«µ¥½º¿¡ ÀÖ´Â ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·Ð°ú À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÇ ¿Â ȸÁß¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ ¿Ô´Ù. ±×µéÀº ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·Ð°ú ¿Â ȸÁß ¾Õ¿¡ ±× ¶¥ÀÇ °úÀÏÀ» º¸¿© ÁÖ¸ç º¸°íÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº ¹Ù¶õ±¤¾ß °¡µ¥½º¿¡ ÀÖ´Â ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·Ð°ú À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÇ ¿Â ȸÁß¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ ¿Ô´Ù. ±×µéÀº ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·Ð°ú ¿Â ȸÁß ¾Õ¿¡ ±× ¶¥ÀÇ °úÀÏÀ» º¸¿©ÁÖ¸ç º¸°íÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En hulle het weggegaan en by Moses en A?ron en die hele vergadering van die kinders van Israel gekom in die woestyn Paran, in Kades, en aan hulle berig gebring, en aan die hele vergadering en hulle die vrugte van die land laat sien.
 BulVeren ¬ª ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û, ¬á¬â¬Ú ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬Ú ¬á¬â¬Ú ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ó ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ ¬¶¬Ñ¬â¬Ñ¬ß, ¬Ó ¬¬¬Ñ¬Õ¬Ú¬ã, ¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬à¬ä¬é¬Ö¬ä ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬Ú ¬Ú¬Þ ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬Ý¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ.
 Dan og de kom til Moses og Aron og hele Israeliternes Menighed i Parans ¨ªrken i Kadesj og aflagde Beretning for dem og hele Menigheden og viste dem Landets Frugt.
 GerElb1871 Und sie gingen und kamen zu Mose und zu Aaron und zu der ganzen Gemeinde der Kinder Israel in die W?ste Paran nach Kades; und sie brachten ihnen und der ganzen Gemeinde Bescheid und zeigten ihnen die Frucht des Landes.
 GerElb1905 Und sie gingen und kamen zu Mose und zu Aaron und zu der ganzen Gemeinde der Kinder Israel in die W?ste Paran nach Kades; und sie brachten ihnen und der ganzen Gemeinde Bescheid und zeigten ihnen die Frucht des Landes.
 GerLut1545 gingen hin und kamen zu Mose und Aaron und zu der ganzen Gemeine der Kinder Israel in die W?ste Paran gen Kades; und sagten ihnen wieder und der ganzen Gemeine, wie es st?nde, und lie©¬en sie die Fr?chte des Landes sehen.
 GerSch kehrten sie zur?ck und gingen hin und kamen zu Mose und Aaron und zu der ganzen Gemeinde der Kinder Israel, in die W?ste Paran, gen Kadesch; und sie brachten ihnen und der ganzen Gemeinde Bericht und lie©¬en sie die Fr?chte des Landes sehen und erz?hlten ihm und sprachen:
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í, ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥å¥ê ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø ¥Õ¥á¥ñ¥á¥í, ¥å¥é? ¥Ê¥á¥ä¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥å¥é¥î¥á¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?.
 ACV And they went and came to Moses, and to Aaron, and to all the congregation of the sons of Israel, to the wilderness of Paran, to Kadesh, and brought back word to them, and to all the congregation, and shown them the fruit of the land.
 AKJV And they went and came to Moses, and to Aaron, and to all the congregation of the children of Israel, to the wilderness of Paran, to Kadesh; and brought back word to them, and to all the congregation, and showed them the fruit of the land.
 ASV And they went and came to Moses, and to Aaron, and to all the congregation of the children of Israel, unto the wilderness of Paran, to Kadesh; and brought back word unto them, and unto all the congregation, and showed them the fruit of the land.
 BBE And they came back to Moses and Aaron and all the children of Israel, to Kadesh in the waste land of Paran; and gave an account to them and to all the people and let them see the produce of the land.
 DRC And came to Moses and Aaron and to all the assembly of the children of Israel to the desert of Pharan, which is in Cades. And speaking to them and to all the multitude, they shewed them the fruits of the land:
 Darby And they came, and went to Moses and to Aaron, and to the whole assembly of the children of Israel, to the wilderness of Paran, to Kadesh; and brought back word to them, and to the whole assembly; and shewed them the fruit of the land.
 ESV And they came to Moses and Aaron and to all the congregation of the people of Israel in the wilderness of Paran, at (ch. 20:1, 16; 32:8; 33:36; Deut. 1:19; Josh. 14:6, 7) Kadesh. They brought back word to them and to all the congregation, and showed them the fruit of the land.
 Geneva1599 Then after fourtie dayes, they turned againe from searching of the land.
 GodsWord They came back to Moses, Aaron, and the whole community of Israel at Kadesh in the Desert of Paran. They gave their report and showed them the fruit from the land.
 HNV They went and came to Moses, and to Aaron, and to all the congregation of the children of Israel, to the wilderness of Paran, toKadesh; and brought back word to them, and to all the congregation, and showed them the fruit of the land.
 JPS And they went and came to Moses, and to Aaron, and to all the congregation of the children of Israel, unto the wilderness of Paran, to Kadesh; and brought back word unto them, and unto all the congregation, and showed them the fruit of the land.
 Jubilee2000 And they went and came to Moses and to Aaron and to all the congregation of the sons of Israel, unto the wilderness of Paran to Kadesh and brought back word unto them and unto all the congregation and showed them the fruit of the land.
 LITV And they traveled and came in to Moses and to Aaron, and to all the tabernacle of the congregation of the sons of Israel, to the wilderness of Paran, to Kadesh. And they brought them and all the congregation word, and showed them the fruit of the land.
 MKJV And they left and came to Moses and to Aaron, and to all the congregation of the sons of Israel, to the wilderness of Paran, to Kadesh. And they brought back word to them and to all the congregation, and showed them the fruit of the land.
 RNKJV And they went and came to Moses, and to Aaron, and to all the congregation of the children of Israel, unto the wilderness of Paran, to Kadesh; and brought back word unto them, and unto all the congregation, and shewed them the fruit of the land
 RWebster And they went and came to Moses , and to Aaron , and to all the congregation of the children of Israel , to the wilderness of Paran , to Kadesh ; and brought back word to them, and to all the congregation , and showed them the fruit of the land .
 Rotherham So they took their journey, and came in unto Moses and unto Aaron and unto all the assembly of the sons of Israel into the wilderness of Paran, towards Kadesh,?and brought back word?unto them and unto all the assembly, and showed them the fruit of the land.
 UKJV And they went and came to Moses, and to Aaron, and to all the congregation of the children of Israel, unto the wilderness of Paran, to Kadesh; and brought back word unto them, and unto all the congregation, and showed them the fruit of the land.
 WEB They went and came to Moses, and to Aaron, and to all the congregation of the children of Israel, to the wilderness of Paran, toKadesh; and brought back word to them, and to all the congregation, and showed them the fruit of the land.
 Webster And they went and came to Moses, and to Aaron, and to all the congregation of the children of Israel, to the wilderness of Paran, to Kadesh; and brought back word to them, and to all the congregation, and showed them the fruit of the land.
 YLT And they go and come in unto Moses, and unto Aaron, and unto all the company of the sons of Israel, unto the wilderness of Paran, to Kadesh; and they bring them and all the company back word, and shew them the fruit of the land.
 Esperanto Kaj ili iris kaj venis al Moseo kaj al Aaron kaj al la tuta komunumo de la Izraelidoj en la dezerton Paran, en la lokon Kadesx, kaj donis al ili raporton kaj al la tuta komunumo kaj montris al ili la fruktojn de la lando.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥í ¥õ¥á¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥ä¥ç? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥ç ¥ó¥ç ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥å¥é¥î¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø