Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 8Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÈÄ¿¡ ·¹À§ÀÎÀÌ È¸¸·¿¡ µé¾î°¡¼­ ¾Æ·Ð°ú ±×ÀÇ ¾Æµéµé ¾Õ¿¡¼­ ºÀ»çÇÏ´Ï¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ·¹À§ÀÎÀÇ ÀÏ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ°Ô ÇϽаÍÀ» µû¶ó ±×¿Í °°ÀÌ ±×µé¿¡°Ô ÇàÇÏ¿´´õ¶ó
 KJV And after that went the Levites in to do their service in the tabernacle of the congregation before Aaron, and before his sons: as the LORD had commanded Moses concerning the Levites, so did they unto them.
 NIV After that, the Levites came to do their work at the Tent of Meeting under the supervision of Aaron and his sons. They did with the Levites just as the LORD commanded Moses.
 °øµ¿¹ø¿ª À̸®ÇÏ¿© ·¹À§ÀεéÀº ¸¸³²ÀÇ À帷À¸·Î µé¾î °¡ ¾Æ·Ð°ú ±×ÀÇ ¾Æµéµé ¹Ø¿¡¼­ ¸ÃÀº ÀÏÀ» ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô µÇ¾ú´Ù. ¾ßÈѲ²¼­ ·¹À§Àο¡°Ô ÇØ ÁÖ¶ó°í ¸ð¼¼¿¡°Ô Áö½ÃÇϽŠ´ë·Î ´Ù ÇØ ÁÖ¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À̸®ÇÏ¿© ·¹À§ »ç¶÷µéÀº ¸¸³²ÀÇ À帷À¸·Î µé¾î°¡ ¾Æ·Ð°ú ±×ÀÇ ¾Æµéµé ¹Ø¿¡¼­ ¸ÃÀº ÀÏÀ» ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô µÇ¾ú´Ù. ¿©È£¿Í²²¼­ ·¹À§ »ç¶÷µé¿¡°Ô ÇØÁÖ¶ó°í ¸ð¼¼¿¡°Ô Áö½ÃÇϽŴë·Î ´Ù ÇØÁÖ¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 En daarna het die Leviete gekom om hulle dienswerk in die tent van samekoms voor A?ron en sy seuns te verrig; soos die HERE Moses aangaande die Leviete beveel het, so het hulle met hulle gedoen.
 BulVeren ¬ª ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬ê¬Ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ä ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å. ¬¬¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ù¬Ñ ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã ¬ä¬ñ¬ç.
 Dan Derp? kom Leviterne for at udf©ªre deres Arbejde ved ?benbaringsteltet under Arons og hans S©ªnners Tilsyn; som HERREN havde p?lagt Moses med Hensyn til Leviterne, s?ledes gjorde de med dem.
 GerElb1871 Und danach kamen die Leviten, um ihren Dienst am Zelte der Zusammenkunft zu verrichten vor Aaron und vor seinen S?hnen. So wie Jehova dem Mose betreffs der Leviten geboten hatte, also taten sie mit ihnen.
 GerElb1905 Und danach kamen die Leviten, um ihren Dienst am Zelte der Zusammenkunft zu verrichten vor Aaron und vor seinen S?hnen. So wie Jehova dem Mose betreffs der Leviten geboten hatte, also taten sie mit ihnen.
 GerLut1545 Danach gingen sie hinein, da©¬ sie ihr Amt t?ten in der H?tte des Stifts vor Aaron und seinen S?hnen. Wie der HERR Mose geboten hatte ?ber die Leviten, also taten sie mit ihnen.
 GerSch Darnach gingen sie hinein, da©¬ sie in der Stiftsh?tte ihr Amt verrichteten vor Aaron und seinen S?hnen; wie der HERR Mose geboten hatte betreffs der Leviten, also taten sie mit ihnen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ï¥é ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ó¥ø¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ò¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ø¥í ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥ø¥í, ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?.
 ACV And after that the Levites went in to do their service in the tent of meeting before Aaron, and before his sons. As LORD had commanded Moses concerning the Levites, so they did to them.
 AKJV And after that went the Levites in to do their service in the tabernacle of the congregation before Aaron, and before his sons: as the LORD had commanded Moses concerning the Levites, so did they to them.
 ASV And after that went the Levites in to do their service in the tent of meeting before Aaron, and before his sons: as Jehovah had commanded Moses concerning the Levites, so did they unto them.
 BBE And then the Levites went in to do their work in the Tent of meeting before Aaron and his sons: all the orders which the Lord had given Moses about the Levites were put into effect.
 DRC That being purified they might go into the tabernacle of the covenant to do their services before Aaron and his sons. As the Lord had commanded Moses touching the Levites, so was it done.
 Darby And afterwards the Levites came in to perform their service in the tent of meeting before Aaron, and before his sons; as Jehovah had commanded Moses concerning the Levites, so did they to them.
 ESV And after that the Levites went in to do their service in the tent of meeting before Aaron and his sons; as the Lord had commanded Moses concerning the Levites, so they did to them.
 Geneva1599 And after that, went the Leuites in to doe their seruice in the Tabernacle of the Congregation, before Aaron and before his sonnes: as the Lord had commanded Moses concerning the Leuites, so they did vnto them.
 GodsWord After that, the Levites came and did their work at the tent of meeting in the presence of Aaron and his sons. They did as the LORD had commanded Moses.
 HNV After that, the Levites went in to do their service in the Tent of Meeting before Aaron, and before his sons: as the LORD hadcommanded Moses concerning the Levites, so they did to them.
 JPS And after that went the Levites in to do their service in the tent of meeting before Aaron, and before his sons; as the LORD had commanded Moses concerning the Levites, so did they unto them.
 Jubilee2000 And thus went the Levites in to serve in their ministry in the tabernacle of the testimony before Aaron and before his sons; in the manner that the LORD had commanded Moses concerning the Levites, so did they unto them.
 LITV And afterward the Levites went in to do their service in the tabernacle of the congregation, before Aaron and before his sons; as Jehovah commanded Moses concerning the Levites, so they did to them.
 MKJV And after that the Levites went in to do their service in the tabernacle of the congregation before Aaron and before his sons. Even as the LORD had commanded Moses concerning the Levites, so they did to them.
 RNKJV And after that went the Levites in to do their service in the tabernacle of the congregation before Aaron, and before his sons: as ???? had commanded Moses concerning the Levites, so did they unto them.
 RWebster And after that went the Levites in to perform their service in the tabernacle of the congregation before Aaron , and before his sons : as the LORD had commanded Moses concerning the Levites , so did they to them.
 Rotherham And after that, went the Levites in to do their laborious work in the tent of meeting, before Aaron and before his sons,?as Yahweh commanded Moses concerning the Levites, so, did they unto them.
 UKJV And after that went the Levites in to do their service in the tabernacle of the congregation before Aaron, and before his sons: as the LORD had commanded Moses concerning the Levites, so did they unto them.
 WEB After that, the Levites went in to do their service in the Tent of Meeting before Aaron, and before his sons: as Yahweh hadcommanded Moses concerning the Levites, so they did to them.
 Webster And after that went the Levites in to perform their service in the tabernacle of the congregation before Aaron, and before his sons: as the LORD had commanded Moses concerning the Levites, so did they to them.
 YLT and afterwards have the Levites gone in to do their service in the tent of meeting, before Aaron and before his sons; as Jehovah hath commanded Moses concerning the Levites, so they have done to them.
 Esperanto Kaj post tio la Levidoj eniris, por plenumi sian servon en la tabernaklo de kunveno antaux Aaron kaj antaux liaj filoj; kiel la Eternulo ordonis al Moseo pri la Levidoj, tiel oni agis kun ili.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ï¥é ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é ¥ë¥å¥é¥ó¥ï¥ô¥ñ¥ã¥å¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥ë¥å¥é¥ó¥ï¥ô¥ñ¥ã¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ø¥í ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø