Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 40Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ¹øÁ¦´ÜÀ» ȸ¸·ÀÇ ¼º¸· ¹® ¾Õ¿¡ ³õ°í
 KJV And thou shalt set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation.
 NIV "Place the altar of burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting;
 °øµ¿¹ø¿ª ¼º¸·, °ð ¸¸³²ÀÇ À帷 ¹®°£ ¾Õ¿¡ ¹øÁ¦´ÜÀ» °¡Á®´Ù ³õ¾Æ¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¼º¸· °ð ¸¸³²ÀÇ À帷¹®°£ ¾Õ¿¡ ¹øÁ¦´ÜÀ» °¡Á®´Ù³õ¾Æ¶ó.
 Afr1953 Jy moet ook die brandofferaltaar voor die ingang van die tabernakel van die tent van samekoms neersit.
 BulVeren ¬¥¬Ñ ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬ê ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬ç¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ü¬Ú¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ê¬Ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ö.
 Dan Stil Br©¡ndofferalteret op foran Indgangen til ?benbaringsteltets Bolig
 GerElb1871 Und stelle den Brandopferaltar vor den Eingang der Wohnung des Zeltes der Zusammenkunft.
 GerElb1905 Und stelle den Brandopferaltar vor den Eingang der Wohnung des Zeltes der Zusammenkunft.
 GerLut1545 Den Brandopferaltar aber sollst du setzen heraus vor die T?r der Wohnung der H?tte des Stifts
 GerSch Den Brandopferaltar aber sollst du vor die T?r der Wohnung, der Stiftsh?tte, setzen,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥è¥å¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥ï? ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ç? ¥è¥ô¥ñ¥á? ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç?, ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô.
 ACV And thou shall set the altar of burnt-offering before the door of the tabernacle of the tent of meeting.
 AKJV And you shall set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation.
 ASV And thou shalt set the altar of burnt-offering before the door of the tabernacle of the tent of meeting.
 BBE And put the altar of burned offerings before the doorway of the House of the Tent of meeting.
 DRC And before it the altar of holocaust:
 Darby And thou shalt set the altar of burnt-offering before the entrance of the tabernacle of the tent of meeting.
 ESV (ver. 29) You shall set the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of meeting,
 Geneva1599 Moreouer, thou shalt set the burnt offering Altar before the doore of the Tabernacle, called the Tabernacle of the Congregation.
 GodsWord "Put the altar for burnt offerings in front of the entrance to the tent of meeting.
 HNV ¡°You shall set the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the Tent of Meeting.
 JPS And thou shalt set the altar of burnt-offering before the door of the tabernacle of the tent of meeting.
 Jubilee2000 Then thou shalt set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle, of the tabernacle of the testimony.
 LITV And you shall set up the altar of burnt offerings before the door of the tent of the tabernacle of the congregation.
 MKJV And you shall set the altar of the burnt offering in front of the door of the tabernacle of the tent of the congregation.
 RNKJV And thou shalt set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation.
 RWebster And thou shalt set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation .
 Rotherham and thou shalt place the altar for the ascending-sacrifice,?before the opening of the habitation of the tent of meeting;
 UKJV And you shall set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation.
 WEB ¡°You shall set the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the Tent of Meeting.
 Webster And thou shalt set the altar of the, burnt-offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation.
 YLT and hast put the altar of the burnt-offering before the opening of the tabernacle of the tent of meeting,
 Esperanto Kaj starigu la altaron de bruloferoj antaux la eniro en la konstruajxon de la tabernaklo de kunveno.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ø¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥è¥ç¥ò¥å¥é? ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ñ¥á? ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø