¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÈļ 12Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹«ÀÍÇϳª¸¶ ³»°¡ ºÎµæºÒ ÀÚ¶ûÇϳë´Ï ÁÖÀÇ È¯»ó°ú °è½Ã¸¦ ¸»Çϸ®¶ó |
KJV |
It is not expedient for me doubtless to glory. I will come to visions and revelations of the Lord. |
NIV |
I must go on boasting. Although there is nothing to be gained, I will go on to visions and revelations from the Lord. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[½Åºñ·Î¿î ¿µ»ó°ú °è½Ã] ÀÚ¶ûÇØ¼ ÀÌ·Î¿ï °ÍÀÌ ¾øÁö¸¸ ³ª´Â ÀÚ¶ûÇÏÁö ¾ÊÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ÀÌÁ¦ ³ª´Â ÁÖ´Ô²²¼ º¸¿© ÁֽŠ½Åºñ·Î¿î ¿µ»ó°ú °è½Ã¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»¾¸µå¸®°Ú½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÚ¶ûÇØ¼ ¸®·Î¿ï °ÍÀº ¾øÁö¸¸ ³ª´Â ÀÚ¶ûÇÏÁö ¾ÊÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.ÀÌÁ¦ ³ª´Â ÁÖ´Ô²²¼ º¸¿©ÁֽŠ½Åºñ·Î¿î ȯ»ó°ú °è½Ã¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»ÇϰڽÀ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Dit is waarlik vir my nie nuttig om te roem nie, want ek sal kom tot gesigte en openbaringe van die Here. |
BulVeren |
¬´¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬ñ, ¬Þ¬Ñ¬Ü¬Ñ¬â ¬é¬Ö ¬ß¬Ö ¬Ö ¬à¬ä ¬á¬à¬Ý¬Ù¬Ñ; ¬ß¬à ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú ¬à¬ä¬Ü¬â¬à¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬à¬ä ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ. |
Dan |
Rose mig m? jeg Gavnligt er det vel ikke; men jeg vil komme til Syner og ?benbarelser fra Herren. |
GerElb1871 |
Zu r?hmen n?tzt mir wahrlich nicht; denn ich will auf Gesichte und Offenbarungen des Herrn kommen. |
GerElb1905 |
Zu r?hmen n?tzt mir wahrlich nicht; denn ich will auf Gesichte und Offenbarungen des Herrn kommen. |
GerLut1545 |
Es ist mir ja das R?hmen nichts n?tze; doch will ich kommen auf die Gesichte und Offenbarungen des HERRN. |
GerSch |
Es ist mir freilich das R?hmen nichts n?tze; doch will ich auf die Erscheinungen und Offenbarungen des Herrn zu sprechen kommen. |
UMGreek |
¥í¥á ¥ê¥á¥ô¥ö¥ø¥ì¥á¥é ¥â¥å¥â¥á¥é¥á ¥ä¥å¥í ¥ì¥ï¥é ¥ò¥ô¥ì¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥é? ¥ï¥ð¥ó¥á¥ò¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å¥é? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. |
ACV |
(Really, to me boasting is not helpful.) For I will come to visions and revelations of Lord. |
AKJV |
It is not expedient for me doubtless to glory. I will come to visions and revelations of the Lord. |
ASV |
(1) I must needs glory, though it is not expedient; but I will come to visions and revelations of the Lord. (1) Some ancient authorities read Now to glory is not expedient, but I will come etc ) |
BBE |
As it is necessary for me to take glory to myself, though it is not a good thing, I will come to visions and revelations of the Lord. |
DRC |
If I must glory (it is not expedient indeed): but I will come to visions and revelations of the Lord. |
Darby |
Well, it is not of profit to me to boast, for I will come to visions and revelations of the Lord. |
ESV |
Paul's Visions and His ThornI must go on boasting. Though there is nothing to be gained by it, I will go on to visions and (Gal. 1:12; 2:2; Eph. 3:3) revelations of the Lord. |
Geneva1599 |
It is not expedient for me no doubt to reioyce: for I will come to visions and reuelations of the Lord. |
GodsWord |
I must brag, although it doesn't do any good. I'll go on to visions and revelations from the Lord. |
HNV |
It is doubtless not profitable for me to boast. For I will come to visions and revelations of the Lord. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Certainly it is not expedient for me to glory, but I will come to [the] visions and [the] revelations of the Lord. |
LITV |
Indeed, to boast is not profitable to me, for I will come to visions and revelations of the Lord. |
MKJV |
Indeed, it is not profitable for me to boast. For I will come to visions and revelations of the Lord. |
RNKJV |
It is not expedient for me doubtless to glory. I will come to visions and revelations of ????. |
RWebster |
It is not expedient for me doubtless to glory . I will come to visions and revelations of the Lord . {I will come: Gr. For I will come} |
Rotherham |
To be boasting, is needful,?it is not, indeed, profitable, yet will I come to visions and revelations of the Lord:? |
UKJV |
It is not expedient for me doubtless to glory. I will come to visions and revelations of the Lord. |
WEB |
It is doubtless not profitable for me to boast. For I will come to visions and revelations of the Lord. |
Webster |
It is not expedient for me doubtless to glory. I will come to visions and revelations of the Lord. |
YLT |
To boast, really, is not profitable for me, for I will come to visions and revelations of the Lord. |
Esperanto |
Mi nepre devas fanfaroni, kvankam tio ne konvenas; sed mi venos al vizioj kaj malkasxoj de la Sinjoro. |
LXX(o) |
|