Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 14Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±ÍÀεéÀº Àڱ⠻çȯµéÀ» º¸³»¾î ¹°À» ¾òÀ¸·Á ÇÏ¿´À¸³ª ±×µéÀÌ ¿ì¹°¿¡ °¬¾îµµ ¹°À» ¾òÁö ¸øÇÏ¿© ºó ±×¸©À¸·Î µ¹¾Æ¿À´Ï ºÎ²ô·´°í ±Ù½ÉÇÏ¿© ±×µéÀÇ ¸Ó¸®¸¦ °¡¸®¸ç
 KJV And their nobles have sent their little ones to the waters: they came to the pits, and found no water; they returned with their vessels empty; they were ashamed and confounded, and covered their heads.
 NIV The nobles send their servants for water; they go to the cisterns but find no water. They return with their jars unfilled; dismayed and despairing, they cover their heads.
 °øµ¿¹ø¿ª ¼¼µµ°¡´Â ¸Ó½¿µéÀ» ½ÃÄÑ ¹°À» ±æ¾î´Ù ¸ÔÀ¸·Á°í ÇÏÁö¸¸, ÀÌ ¿ì¹° Àú ¿ì¹°À» ã¾Æ ´Ù³àµµ ¹°Àº ¸¶¸£°í ¸Ó½¿µéÀº »óÀüÀ» º¼ ³¸ÀÌ ¾ø¾î ºóº´ µé°í °í°³ ¶³¾î¶ß¸° ä µ¹¾Æ ¿Â´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¼¼µµ°¡´Â ¸Ó½¿µéÀ» ½ÃÄÑ ¹°À» ±æ¾î´Ù ¸ÔÀ¸·Á°í ÇÏÁö¸¸ ÀÌ ¿ì¹° Àú ¿ì¹°À» ã¾Æ´Ù³àµµ ¹°Àº ¸¶¸£°í ¸Ó½¿µéÀº »óÀüÀ» º¼ ³¸ÀÌ ¾ø¾î ºóº´µé°í °í°³ ¶³¾î¶ß¸°Ã¤ µ¹¾Æ¿Â´Ù.
 Afr1953 En die vernames onder hulle stuur hulle ondergeskiktes na die water; hulle kom by die bakke, hulle kry geen water nie; leeg kom hulle kanne terug; hulle het beskaamd gestaan en in die skande gekom en bedek hulle hoof.
 BulVeren ¬ª ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬â¬à¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬á¬â¬Ñ¬ë¬Ñ¬ä ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ; ¬ä¬Ö ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ú ¬Ü¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ú¬â¬Ñ¬ä ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ, ¬Ó¬â¬ì¬ë¬Ñ¬ä ¬ã¬Ö ¬ã ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬ã¬ì¬Õ¬à¬Ó¬Ö; ¬á¬à¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬Ó¬Ñ¬ä ¬ã¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬á¬à¬Ù¬à¬â¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ú ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú.
 Dan og dets Storm©¡nd sender deres Drenge efter Vand, de kommer til Br©ªnde, men finder ej Vand, vender hjem med tomme Spande, med Skam og Sk©¡ndsel og tilhyllet Hoved.
 GerElb1871 Und seine Vornehmen schicken seine Geringen nach Wasser; sie kommen zu den Cisternen, finden kein Wasser, sie kommen leer zur?ck mit ihren Gef?©¬en; sie sind besch?mt und mit Scham bedeckt und verh?llen ihr Haupt.
 GerElb1905 Und seine Vornehmen schicken seine Geringen nach Wasser; sie kommen zu den Zisternen, finden kein Wasser, sie kommen leer zur?ck mit ihren Gef?©¬en; sie sind besch?mt und mit Scham bedeckt und verh?llen ihr Haupt.
 GerLut1545 Die Gro©¬en schicken die Kleinen nach Wasser; aber wenn sie zum Brunnen kommen, finden sie kein Wasser und bringen ihre Gef?©¬e leer wieder. Sie gehen traurig und betr?bt und verh?llen ihre H?upter,
 GerSch Ihre M?chtigen schicken ihre Geringen, Wasser zu holen; aber wenn sie zu den Brunnen kommen, finden sie kein Wasser, sondern bringen ihre Gef?©¬e leer heim. Schamrot und zuschanden geworden, verh?llen sie ihre H?upter.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ì¥å¥ã¥é¥ò¥ó¥á¥í¥å? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥í¥å¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥á ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥õ¥ñ¥å¥á¥ó¥á, ¥ä¥å¥í ¥å¥ô¥ñ¥ç¥ê¥á¥í ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥í ¥ì¥å ¥ó¥á ¥á¥ã¥ã¥å¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥å¥í¥á ¥ç¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ó¥ñ¥á¥ð¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ê¥å¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥á? ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV And their ranking men send their little ones to the waters. They come to the cisterns, and find no water. They return with their vessels empty. They are put to shame and confounded, and cover their heads,
 AKJV And their nobles have sent their little ones to the waters: they came to the pits, and found no water; they returned with their vessels empty; they were ashamed and confounded, and covered their heads.
 ASV And their nobles send their (1) little ones (2) to the waters: they come to the cisterns, and find no water; they return with their vessels empty; they are put to shame and confounded, and cover their heads. (1) Or inferiors 2) Or for water )
 BBE Their great men have sent their servants for water: they come to the holes and there is no water to be seen; they come back with nothing in their vessels; they are overcome with shame and fear, covering their heads.
 DRC The great ones sent their inferiors to the water: they came to draw, they found no water, they carried back their vessels empty: they were confounded and afflicted, and covered their heads.
 Darby And their nobles send their little ones for water: they come to the pits, they find no water; they return with their vessels empty; they are ashamed, they are confounded, and have covered their heads.
 ESV Her nobles send their servants for water;they come to the cisterns;they find no water;they return with their vessels empty;they are (Ps. 40:14) ashamed and confoundedand ([2 Sam. 15:30]) cover their heads.
 Geneva1599 And their nobles haue sent their inferiours to the water, who came to the welles, and founde no water: they returned with their vessels empty: they were ashamed and confounded, and couered their heads.
 GodsWord Important people send their assistants out for water. They go to the cisterns, but they don't find any water. They come back with their containers empty. They cover their heads, because they are ashamed and disgraced.
 HNV Their nobles send their little ones to the waters: they come to the cisterns, and find no water; they return with their vesselsempty; they are disappointed and confounded, and cover their heads.
 JPS And their nobles send their lads for water: they come to the pits, and find no water; their vessels return empty; they are ashamed and confounded, and cover their heads.
 Jubilee2000 And their nobles have sent their little ones to the waters: they came to the pits [and] found no water; they returned with their vessels empty; they were ashamed and confounded and covered their heads.
 LITV And their nobles have sent their little ones for water. They came to the cisterns; they found no water. They returned with their vessels empty. They were ashamed and confounded and covered their head.
 MKJV And their nobles have sent their little ones to the waters; they came to the cisterns, and found no water. They returned with their vessels empty; they were ashamed and confounded, and covered their heads.
 RNKJV And their nobles have sent their little ones to the waters: they came to the pits, and found no water; they returned with their vessels empty; they were ashamed and confounded, and covered their heads.
 RWebster And their nobles have sent their little ones to the waters : they came to the pits , and found no water ; they returned with their vessels empty ; they were ashamed and confounded , and covered their heads .
 Rotherham And, their nobles have sent their menials to the waters,?They have been to the pits, They have found no water They have returned, their vessels empty, They are pale and ashamed and have covered their heads.
 UKJV And their nobles have sent their little ones to the waters: they came to the pits, and found no water; they returned with their vessels empty; they were ashamed and confounded, and covered their heads.
 WEB Their nobles send their little ones to the waters: they come to the cisterns, and find no water; they return with their vesselsempty; they are disappointed and confounded, and cover their heads.
 Webster And their nobles have sent their little ones to the waters: they came to the pits, [and] found no water; they returned with their vessels empty; they were ashamed and confounded, and covered their heads.
 YLT And their honourable ones have sent their little ones to the water, They have come unto ditches, They have not found water, They have turned back--their vessels empty! They have been ashamed, And have blushed and covered their head.
 Esperanto GXiaj potenculoj sendas siajn subulojn, por alporti akvon; cxi tiuj venas al la putoj, sed ne trovas akvon; ili alportas returne siajn vazojn malplenajn, ili hontas, konsternigxas, kaj kovras sian kapon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ì¥å¥ã¥é¥ò¥ó¥á¥í¥å? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥í¥å¥ø¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥õ ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ç¥ë¥è¥ï¥ò¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥õ¥ñ¥å¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ö ¥å¥ô¥ñ¥ï¥ò¥á¥í ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥í ¥ó¥á ¥á¥ã¥ã¥å¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥å¥í¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø