¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 13Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÇÀÎÀÇ ºûÀº ȯÇÏ°Ô ºû³ª°í ¾ÇÀÎÀÇ µîºÒÀº ²¨Áö´À´Ï¶ó |
KJV |
The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out. |
NIV |
The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked is snuffed out. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÂøÇÑ »ç¶÷ÀÇ µîºÒÀº ºûÀ» ³»Áö¸¸ ³ª»Û »ç¶÷ÀÇ µîºÒÀº ²¨Áø´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÂøÇÑ »ç¶÷ÀÇ µîºÒÀº ºûÀ» ³»Áö¸¸ ³ª»Û »ç¶÷ÀÇ µîºÒÀº ²¨Áø´Ù. |
Afr1953 |
Die lig van die regverdige brand vrolik, maar die lamp van die goddelose gaan dood. |
BulVeren |
¬³¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬à¬â¬Ú ¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬à, ¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬ã¬ß¬Ö. |
Dan |
Retf©¡rdiges Lys bryder frem, gudl©ªses Lampe g?r ud. |
GerElb1871 |
Das Licht der Gerechten brennt fr?hlich, aber die Leuchte der Gesetzlosen erlischt. |
GerElb1905 |
Das Licht der Gerechten brennt fr?hlich, aber die Leuchte der Gesetzlosen erlischt. |
GerLut1545 |
Das Licht der Gerechten macht fr?hlich; aber die Leuchte der Gottlosen wird ausl?schen. |
GerSch |
Das Licht der Gerechten wird hell brennen; die Leuchte der Gottlosen aber wird erl?schen. |
UMGreek |
¥Ó¥ï ¥õ¥ø? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥õ¥á¥é¥ä¥ñ¥ï¥í ¥ï ¥ä¥å ¥ë¥ô¥ö¥í¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥á¥ò¥å¥â¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥â¥å¥ò¥è¥ç. |
ACV |
The light of the righteous rejoices, but the lamp of the wicked shall be put out. |
AKJV |
The light of the righteous rejoices: but the lamp of the wicked shall be put out. |
ASV |
The light of the righteous rejoiceth; But the lamp of the wicked shall be put out. |
BBE |
There is a glad dawn for the upright man, but the light of the sinner will be put out. |
DRC |
The light of the just giveth joy: but the lamp of the wicked shall be put out. |
Darby |
The light of the righteous rejoiceth; but the lamp of the wicked shall be put out. |
ESV |
([Job 29:3]) The light of the righteous rejoices,but (See Job 18:5) the lamp of the wicked will be put out. |
Geneva1599 |
The light of the righteous reioyceth: but the candle of the wicked shall be put out. |
GodsWord |
The light of righteous people beams brightly, but the lamp of wicked people will be snuffed out. |
HNV |
The light of the righteous shines brightly,but the lamp of the wicked is snuffed out. |
JPS |
The light of the righteous rejoiceth; but the lamp of the wicked shall be put out. |
Jubilee2000 |
The light of the righteous shall rejoice: but the fire of the wicked shall be put out. |
LITV |
The light of the righteous rejoices, but the lamp of the wicked shall be put out. |
MKJV |
The light of the righteous rejoices, but the lamp of the wicked shall be put out. |
RNKJV |
The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out. |
RWebster |
The light of the righteous rejoiceth : but the lamp of the wicked shall be put out . {lamp: or, candle} |
Rotherham |
The light of the righteous, rejoiceth, but, the lamp of the lawless, goeth out. |
UKJV |
The light of the righteous rejoices: but the lamp of the wicked shall be put out. |
WEB |
The light of the righteous shines brightly,but the lamp of the wicked is snuffed out. |
Webster |
The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be extinguished. |
YLT |
The light of the righteous rejoiceth, And the lamp of the wicked is extinguished. |
Esperanto |
La lumo de virtuloj brilegas; Sed la lumilo de malvirtuloj estingigxos. |
LXX(o) |
¥õ¥ø? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥é? ¥ä¥é¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥õ¥ø? ¥ä¥å ¥á¥ò¥å¥â¥ø¥í ¥ò¥â¥å¥í¥í¥ô¥ó¥á¥é (13:9¥á) ¥÷¥ô¥ö¥á¥é ¥ä¥ï¥ë¥é¥á¥é ¥ð¥ë¥á¥í¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥é? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥é ¥ä¥å ¥ï¥é¥ê¥ó¥é¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ø¥ò¥é¥í |