¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 120Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ȯ³ Áß¿¡ ¿©È£¿Í²² ºÎ¸£Â¢¾ú´õ´Ï ³»°Ô ÀÀ´äÇϼ̵µ´Ù |
KJV |
In my distress I cried unto the LORD, and he heard me. |
NIV |
I call on the LORD in my distress, and he answers me. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°ï°æ¿¡ ºüÁ®¼ ¾ßÈѲ² ºÎ¸£Â¢¾ú´õ´Ï ³» ¼Ò¸®¸¦ µé¾î Áּ̻ç¿É´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
(¼ø·ÊÀÚÀÇ ³ë·¡) °ï°æ¿¡ ºüÁ®¼ ¿©È£¿Í²² ºÎ¸£Â¢¾ú´õ´Ï ³» ¼Ò¸®¸¦ µé¾î Áּ̻ç¿É´Ï´Ù |
Afr1953 |
'n Bedevaartslied. Ek roep die HERE aan in my benoudheid, en Hy verhoor my. |
BulVeren |
(¬±¬à ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó. 119) ¬±¬Ö¬ã¬Ö¬ß ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ (¬³ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó¬Ö¬â¬à¬ñ¬ä¬ß¬à ¬ã¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬Ü¬ì¬Þ ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ. ¬®¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬ß¬Ñ¬ã¬ñ ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬ì¬á¬Ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ý¬Ñ ¬Ú ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ ¬Ó ¬ç¬â¬Ñ¬Þ¬Ñ. ¬´¬Ñ¬Ü¬Ú¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ñ ¬±¬ã¬Ñ¬Ý¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä 120 ¬Õ¬à 134.) . ¬£ ¬ã¬Ü¬â¬ì¬Ò¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ç ¬Ü¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬´¬à¬Û ¬Þ¬Ú ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú. |
Dan |
(Sang til Festrejserne.) Jeg r?bte til HERREN i N©ªd, og han svarede mig. |
GerElb1871 |
(Ein Stufenlied.) Zu Jehova rief ich in meiner Bedr?ngnis, und er erh?rte mich. |
GerElb1905 |
Ein Stufenlied. Zu Jehova rief ich in meiner Bedr?ngnis, und er erh?rte mich. |
GerLut1545 |
Ein Lied im h?hern Chor. Ich rufe zu dem HERRN in meiner Not, und er erh?ret mich. |
GerSch |
Ein Wallfahrtslied. Ich rief zum HERRN in meiner Not, und er erh?rte mich. |
UMGreek |
¥Ø¥é¥ä¥ç ¥ó¥ø¥í ¥Á¥í¥á¥â¥á¥è¥ì¥ø¥í. ¥Å¥í ¥ó¥ç ¥è¥ë¥é¥÷¥å¥é ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ê¥ñ¥á¥î¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
In my distress I cried to LORD, and he answered me. |
AKJV |
In my distress I cried to the LORD, and he heard me. |
ASV |
A Song of Ascents. In my distress I cried unto Jehovah, And he answered me. |
BBE |
In my trouble my cry went up to the Lord, and he gave me an answer. |
DRC |
In my trouble I cried to the Lord: and he heard me. |
Darby |
A Song of degrees. In my trouble I called unto Jehovah, and he answered me. |
ESV |
A Song of Ascents.In my distress I called to the Lord,and he answered me. |
Geneva1599 |
A song of degrees. I called vnto the Lord in my trouble, and hee heard me. |
GodsWord |
When I was in trouble, I cried out to the LORD, and he answered me. |
HNV |
In my distress, I cried to the LORD.He answered me. |
JPS |
A Song of Ascents. In my distress I called unto the LORD, and He answered me. |
Jubilee2000 |
In my distress I cried unto the LORD, and he answered me. |
LITV |
A Song of Ascents. In my distress I cried to Jehovah, and He answered me. |
MKJV |
A Song of degrees. In my trouble I cried to the LORD, and He heard me. |
RNKJV |
In my distress I cried unto ????, and he heard me. |
RWebster |
A Song of degrees . In my distress I cried to the LORD , and he heard me. |
Rotherham |
A Song of Ascents. Unto Yahweh, in the distress that befell me, I cried?and he answered me. |
UKJV |
In my distress I cried unto the LORD, and he heard me. |
WEB |
In my distress, I cried to Yahweh.He answered me. |
Webster |
A Song of degrees. In my distress I cried to the LORD, and he heard me. |
YLT |
A Song of the Ascents. Unto Jehovah in my distress I have called, And He answereth me. |
Esperanto |
Kanto de suprenirado. Al la Eternulo mi vokis en mia sufero, Kaj Li auxskultis min. |
LXX(o) |
(119:1) ¥ø¥ä¥ç ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥á¥â¥á¥è¥ì¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥è¥ë¥é¥â¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ì¥å ¥å¥ê¥å¥ê¥ñ¥á¥î¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ì¥ï¥ô |