¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 69Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖÀÇ ¾ó±¼À» ÁÖÀÇ Á¾¿¡°Ô¼ ¼û±âÁö ¸¶¼Ò¼ ³»°¡ ȯ³ Áß¿¡ ÀÖ»ç¿À´Ï ¼ÓÈ÷ ³»°Ô ÀÀ´äÇϼҼ |
KJV |
And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily. |
NIV |
Do not hide your face from your servant; answer me quickly, for I am in trouble. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ç½ÅÀÇ Á¾À» ¿Ü¸éÇÏÁö ¸¶¿É½Ã°í, »¡¸® ÇÑ ¸»¾¸ ÇϼҼ, ±«·Ó½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´ç½ÅÀÇ Á¾À» ¿Ü¸éÇÏÁö ¸¶¿É½Ã°í »¡¸® ÇÑ ¸»¾¸ÇϼҼ. ±«·Ó½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Verhoor my, o HERE, want u goedertierenheid is goed; wend U tot my na die grootheid van u barmhartighede. |
BulVeren |
¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ñ¬Û ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬³¬Ú ¬à¬ä ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ã¬ì¬Þ ¬Ó ¬Ò¬Ö¬Õ¬Ñ ? ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û ¬Þ¬Ö ¬Ò¬ì¬â¬Ù¬à! |
Dan |
dit ?syn skjule du ej for din Tjener, thi jeg er i V?de, skynd dig og svar mig; |
GerElb1871 |
Und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte! denn ich bin bedr?ngt; eilends erh?re mich! |
GerElb1905 |
Und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte! Denn ich bin bedr?ngt; eilends erh?re mich! |
GerLut1545 |
Erh?re mich, HERR, denn deine G?te ist tr?stlich; wende dich zu mir nach deiner gro©¬en Barmherzigkeit |
GerSch |
und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knecht; denn mir ist angst, erh?re mich bald! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥ê¥ñ¥ô¥÷¥ç? ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥è¥ë¥é¥â¥ï¥ì¥á¥é, ¥ó¥á¥ö¥å¥ø? ¥å¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
and hide not thy face from thy servant, for I am in distress. Answer me speedily. |
AKJV |
And hide not your face from your servant; for I am in trouble: hear me speedily. |
ASV |
And hide not thy face from thy servant; For I am in distress; answer me speedily. |
BBE |
Let not your face be covered from your servant, for I am in trouble; quickly give me an answer. |
DRC |
And turn not away thy face from thy servant: for I am in trouble, hear me speedily. |
Darby |
And hide not thy face from thy servant, for I am in trouble: answer me speedily. |
ESV |
(See Ps. 27:9) Hide not your face from your servant; (See Ps. 18:6) for I am in distress; (Ps. 102:2; 143:7) make haste to answer me. |
Geneva1599 |
And hide not thy face from thy seruant, for I am in trouble: make haste and heare me. |
GodsWord |
I am in trouble, so do not hide your face from me. Answer me quickly! |
HNV |
Don¡¯t hide your face from your servant,for I am in distress.Answer me speedily! |
JPS |
And hide not Thy face from Thy servant; for I am in distress; answer me speedily. |
Jubilee2000 |
And hide not thy face from thy servant, for I am in trouble; hear me speedily. |
LITV |
And do not hide Your face from Your servant; for I am distressed; hear me quickly; |
MKJV |
And hide not Your face from Your servant; for I am in trouble; hear me quickly. |
RNKJV |
And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily. |
RWebster |
And hide not thy face from thy servant ; for I am in trouble : hear me speedily . {hear...: Heb. make haste to hear me} |
Rotherham |
Then do not hide thy face from thy servant, Because I am in distress, haste thou?answer me! |
UKJV |
And hide not your face from your servant; for I am in trouble: hear me speedily. |
WEB |
Don¡¯t hide your face from your servant,for I am in distress.Answer me speedily! |
Webster |
And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily. |
YLT |
And hide not Thy face from Thy servant, For I am in distress--haste, answer me. |
Esperanto |
Kaj ne kasxu antaux Via sklavo Vian vizagxon, cxar mi suferas; Rapidu, auxskultu min. |
LXX(o) |
(68:18) ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ç? ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥é¥ä¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥è¥ë¥é¥â¥ï¥ì¥á¥é ¥ó¥á¥ö¥ô ¥å¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô |