Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 22Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª¸¦ ¸Ö¸® ÇÏÁö ¸¶¿É¼Ò¼­ ȯ³­ÀÌ °¡±î¿ì³ª µµ¿ï ÀÚ ¾ø³ªÀÌ´Ù
 KJV Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.
 NIV Do not be far from me, for trouble is near and there is no one to help.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸Ö¸®ÇÏÁö ¸¶¿É¼Ò¼­. ¾î·Á¿òÀÌ ´ÚÃÆ´Âµ¥ µµ¿Í ÁÙ ÀÚ ¾ø»ç¿É´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸Ö¸®ÇÏÁö ¸¶¿É¼Ò¼­. ¾î·Á¿òÀÌ ´ÚÃÆ´Âµ¥ µµ¿ÍÁÙ ÀÚ ¾ø»ç¿É´Ï´Ù.
 Afr1953 Aan U is ek oorgegee van die geboorte af; van die skoot van my moeder af is U my God.
 BulVeren ¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é¬Ú¬ê ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬ß, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ù¬à ¬Ö ¬ã¬Ü¬â¬ì¬Ò¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬á¬à¬Þ¬à¬ë¬ß¬Ú¬Ü!
 Dan V©¡r mig ikke fjern, thi Tr©¡ngslen er n©¡r, og ingen er der, som hj©¡lper!
 GerElb1871 Sei nicht fern von mir! denn Drangsal ist nahe, denn kein Helfer ist da.
 GerElb1905 Sei nicht fern von mir! Denn Drangsal ist nahe, denn kein Helfer ist da.
 GerLut1545 Auf dich bin ich geworfen aus Mutterleibe; du bist mein Gott von meiner Mutter Leib an.
 GerSch Sei nicht fern von mir! Denn Not ist nahe, und kein Retter ist da.
 UMGreek ¥Ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥ì¥á¥ê¥ñ¥ô¥í¥è¥ç? ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç ¥è¥ë¥é¥÷¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥ï ¥â¥ï¥ç¥è¥ø¥í.
 ACV Be not far from me, for trouble is near, for there is none to help.
 AKJV Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.
 ASV Be not far from me; For trouble is near; For there is none to help.
 BBE Be not far from me, for trouble is near; there is no one to give help.
 DRC depart not from me. For tribulation is very near: for there is none to help me.
 Darby Be not far from me, for trouble is near; for there is none to help.
 ESV Be not (See ver. 1; Ps. 10:1) far from me,for trouble is near,and there is (Ps. 107:12; 2 Kgs. 14:26; Isa. 63:5) none to help.
 Geneva1599 Be not farre from me, because trouble is neere: for there is none to helpe me.
 GodsWord Do not be so far away from me. Trouble is near, and there is no one to help.
 HNV Don¡¯t be far from me, for trouble is near.For there is none to help.
 JPS Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.
 Jubilee2000 Be not far from me; for trouble [is] near; for [there is] no one to help.
 LITV Be not far from Me; for trouble is near; because no one is there to help.
 MKJV Be not far from me; for trouble is near, for there is none to help.
 RNKJV Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.
 RWebster Be not far from me; for trouble is near ; for there is none to help . {none...: Heb. not a helper}
 Rotherham Be not far from me, for, distress, is near, For there is none to help.
 UKJV Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.
 WEB Don¡¯t be far from me, for trouble is near.For there is none to help.
 Webster Be not far from me; for trouble [is] near; for [there is] none to help.
 YLT Be not far from me, For adversity is near, for there is no helper.
 Esperanto Ne malproksimigxu de mi, CXar malfelicxo estas proksima, kaj helpanton mi ne havas.
 LXX(o) (21:12) ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ç? ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥è¥ë¥é¥÷¥é? ¥å¥ã¥ã¥ô? ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ï ¥â¥ï¥ç¥è¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø