Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 30Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌÁ¦´Â ³» »ý¸íÀÌ ³» ¼Ó¿¡¼­ ³ìÀ¸´Ï ȯ³­ ³¯ÀÌ ³ª¸¦ »ç·ÎÀâÀ½À̶ó
 KJV And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me.
 NIV "And now my life ebbs away; days of suffering grip me.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌÁ¦ ³ªÀÇ ³ÌÀº ¸ðµÎ ½ñ¾ÆÁö°í ±«·Î¿î ³ª³¯ÀÌ ³ª¸¦ »ç·ÎÀâ´Â±¸³ª.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌÁ¦ ³ªÀÇ ³ÌÀº ¸ðµÎ ½ñ¾ÆÁ³°í ±«·Î¿î ³ª³¯ÀÌ ³ª¸¦ »ç·ÎÀâ´Â±¸³ª.
 Afr1953 Daarom stort my siel hom nou uit in my; dae van ellende hou my vas.
 BulVeren ¬ª ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ó ¬Þ¬Ö¬ß, ¬á¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Þ¬Ö ¬ã¬Ü¬â¬ì¬Ò¬ß¬Ú ¬Õ¬ß¬Ú.
 Dan Min Sj©¡l opl©ªser sig i mig; Elendigheds Dage har ramt mig:
 GerElb1871 Und nun ergie©¬t sich in mir meine Seele; Tage des Elends haben mich ergriffen.
 GerElb1905 Und nun ergie©¬t sich in mir meine Seele; Tage des Elends haben mich ergriffen.
 GerLut1545 Nun aber gie©¬t sich aus meine Seele ?ber mich, und mich hat ergriffen die elende Zeit.
 GerSch Und nun ergie©¬t sich meine Seele in mir, denn die Tage meines Elends haben mich ergriffen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥å¥î¥å¥ö¥ô¥è¥ç ¥å¥í¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥è¥ë¥é¥÷¥å¥ø? ¥ì¥å ¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í.
 ACV And now my soul is poured out within me. Days of affliction have taken hold upon me.
 AKJV And now my soul is poured out on me; the days of affliction have taken hold on me.
 ASV And now my soul is poured out (1) within me; Days of affliction have taken hold upon me. (1) Heb upon )
 BBE But now my soul is turned to water in me, days of trouble overtake me:
 DRC And now my soul fadeth within myself, and the days of affliction possess me.
 Darby And now my soul is poured out in me; days of affliction have taken hold upon me.
 ESV And now my soul is (1 Sam. 1:15; [ch. 10:1]) poured out within me;days of affliction have taken hold of me.
 Geneva1599 Therefore my soule is nowe powred out vpon me, and the dayes of affliction haue taken holde on me.
 GodsWord "Now my life is pouring out of me. Days of suffering seize me.
 HNV ¡°Now my soul is poured out within me.Days of affliction have taken hold on me.
 JPS And now my soul is poured out within me; days of affliction have taken hold upon me.
 Jubilee2000 And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me.
 LITV And now my soul is poured out within me; days of affliction have seized me.
 MKJV And now my soul is poured out within me; the days of affliction have taken hold on me.
 RNKJV And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me.
 RWebster And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me.
 Rotherham Now, therefore, over myself, my soul poureth itself out, There seize me days of affliction:
 UKJV And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me.
 WEB ¡°Now my soul is poured out within me.Days of affliction have taken hold on me.
 Webster And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me.
 YLT And now, in me my soul poureth itself out, Seize me do days of affliction.
 Esperanto Kaj nun elversxigxas mia animo; Kaptis min tagoj de mizero.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥í¥ô¥í ¥å¥ð ¥å¥ì¥å ¥å¥ê¥ö¥ô¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ö¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ä¥å ¥ì¥å ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥ï¥ä¥ô¥í¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø