Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 10Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ¾ÇÇϸé È­°¡ ÀÖÀ» °ÍÀÌ¿À¸ç ³»°¡ ÀǷοïÁö¶óµµ ¸Ó¸®¸¦ µéÁö ¸øÇÏ´Â °ÍÀº ³» ¼Ó¿¡ ºÎ²ô·¯¿òÀÌ °¡µæÇÏ°í ³» ȯ³­À» ³» ´«ÀÌ º¸±â ¶§¹®ÀÌ´ÏÀÌ´Ù
 KJV If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou mine affliction;
 NIV If I am guilty--woe to me! Even if I am innocent, I cannot lift my head, for I am full of shame and drowned in my affliction.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¿´´Ù¸é ¾ÓÈ­¸¦ ¹Þ¾Æ ¸¶¶¥ÇÕ´Ï´Ù. ±×·¯³ª, À߸øÇÑ ÀÏÀÌ ¾ø´Ù°í ÇÏ¿©µµ ¸Ó¸®¸¦ ÃÄµé ¼ö ¾ø´Â ÀÏ, ¾Æ, ÁøÀú¸®ÃÄÁöµµ·Ï ´çÇÑ ÀÌ ¼ö¸ð°¡ Áö±ßÁö±ßÇϵµ·Ï ±«·Ó½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¿´´Ù¸é ¾ÓÈ­¸¦ ¹Þ¾Æ ¸¶¶¥ÇÕ´Ï´Ù. ±×·¯³ª À߸øÇÑ ÀÏÀÌ ¾ø´Ù°í ÇÏ¿©µµ ¸Ó¸®¸¦ ÃÄµé ¼ö ¾ø´Â ÀÏ, ¾Æ, ÁøÀú¸®ÃÄÁöµµ·Ï ´çÇÑ ÀÌ ¼ö¸ð°¡ Áö±ßÁö±ßÇϵµ·Ï ±«·Ó½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Was ek skuldig -- wee my! En was ek regverdig, ek sou my hoof nie kon ophef nie, sat van skande en bewus van my ellende.
 BulVeren ¬¡¬Ü¬à ¬Ò¬ñ¬ç ¬Ó¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ß, ¬Ô¬à¬â¬Ü¬à ¬Þ¬Ú; ¬Ú ¬Ñ¬Ü¬à ¬ã¬ì¬Þ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö¬ß, ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ô¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú. ¬¯¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬Ö¬ß ¬ã ¬á¬à¬Ù¬à¬â ? ¬Ó¬Ú¬Ø ¬ã¬Ü¬â¬ì¬Ò¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú,
 Dan Fald jeg forbr©ªd mig, da ve mig! Var jeg retf©¡rdig, jeg skulde dog ikke l©ªfte mit Hoved, men m©¡ttes med Sk©¡ndsel, kv©¡ges med N©ªd.
 GerElb1871 Wenn ich schuldig w?re, wehe mir! und w?re ich gerecht, so d?rfte ich mein Haupt nicht erheben, ges?ttigt von Schande und mein Elend schauend.
 GerElb1905 Wenn ich schuldig w?re, wehe mir! Und w?re ich gerecht, so d?rfte ich mein Haupt nicht erheben, ges?ttigt von Schande und mein Elend schauend.
 GerLut1545 Bin ich gottlos, so ist mir aber wehe; bin ich gerecht, so darf ich doch mein Haupt nicht aufheben, als der ich voll Schmach bin und sehe mein Elend.
 GerSch Habe ich ?bles getan, dann wehe mir! Und bin ich im Recht, so darf ich mein schmachbedecktes Haupt doch nicht erheben, sondern mu©¬ mich satt sehen an meinem Elend!
 UMGreek ¥Å¥á¥í ¥á¥ò¥å¥â¥ç¥ò¥ø, ¥ï¥ô¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ç¥ì¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï?, ¥ä¥å¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥á¥é ¥í¥á ¥ò¥ç¥ê¥ø¥ò¥ø ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ç? ¥á¥ó¥é¥ì¥é¥á? ¥é¥ä¥å ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥è¥ë¥é¥÷¥é¥í ¥ì¥ï¥ô,
 ACV If I be wicked, woe to me. And if I be righteous, yet I shall not lift up my head, being filled with shame, and looking upon my affliction.
 AKJV If I be wicked, woe to me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see you my affliction;
 ASV If I be wicked, woe unto me; And if I be righteous, yet shall I not lift up my head; (1) Being filled with ignominy, And looking upon mine affliction. (1) Or I am filled with ignominy, but look thou...for it increaseth: thou etc )
 BBE That, if I was an evil-doer, the curse would come on me; and if I was upright, my head would not be lifted up, being full of shame and overcome with trouble.
 DRC And if I be wicked, woe unto me: and if just, I shall not lift up my head, being filled with affliction and misery.
 Darby If I were wicked, woe unto me! and righteous, I will not lift up my head, being so full of shame, and beholding mine affliction; --
 ESV (Isa. 3:11) If I am guilty, woe to me!If I am (ch. 9:15) in the right, I cannot lift up my head,for I am filled with disgraceand ([Ps. 25:18]) look on my affliction.
 Geneva1599 If I haue done wickedly, wo vnto me: if I haue done righteously, I will not lift vp mine head, being full of confusion, because I see mine affliction.
 GodsWord How terrible it will be for me if I'm guilty! Even if I'm righteous, I dare not lift up my head. I am filled with disgrace while I look on my misery.
 HNV If I am wicked, woe to me.If I am righteous, I still shall not lift up my head,being filled with disgrace,and conscious of my affliction.
 JPS If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet shall I not lift up my head--being filled with ignominy and looking upon mine affliction.
 Jubilee2000 If I am wicked, woe unto me; and [if] I am righteous, I will not lift up my head, being full of dishonour and of seeing my affliction.
 LITV If I am wrong, woe to me! And if I am righteous, I will not lift up my head, being filled with shame and seeing my pain.
 MKJV If I am wicked, woe to me; and if I am righteous, I will not lift up my head being filled with shame, and looking on my affliction.
 RNKJV If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou mine affliction;
 RWebster If I be wicked , woe to me; and if I be righteous , yet will I not lift up my head . I am full of confusion ; therefore see thou my affliction ;
 Rotherham If I have been lawless, alas for me! Or, if I am righteous, I will not lift up my head, Surfeited with shame, look thou then on my humiliation.
 UKJV If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see you mine affliction;
 WEB If I am wicked, woe to me.If I am righteous, I still shall not lift up my head,being filled with disgrace,and conscious of my affliction.
 Webster If I be wicked, woe to me; and [if] I be righteous, [yet] will I not lift up my head. [I am] full of confusion; therefore see thou my affliction;
 YLT If I have done wickedly--woe to me, And righteously--I lift not up my head, Full of shame--then see my affliction,
 Esperanto Se mi agis malbone, ve al mi! Se mi estas prava, mi ne povas tamen levi mian kapon, Estante tute humiligita Kaj vidante mian mizeron.
 LXX(o) ¥å¥á¥í ¥ó¥å ¥ã¥á¥ñ ¥á¥ò¥å¥â¥ç? ¥ø ¥ï¥é¥ì¥ì¥ï¥é ¥å¥á¥í ¥ó¥å ¥ø ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï? ¥ï¥ô ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥á¥é ¥á¥í¥á¥ê¥ô¥÷¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ç? ¥ã¥á¥ñ ¥á¥ó¥é¥ì¥é¥á? ¥å¥é¥ì¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø