Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 6Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±âµµÇÏ¿© À̸£µÇ ¿©È£¿Í¿© ¿øÇÏ°Ç´ë ±×ÀÇ ´«À» ¿­¾î¼­ º¸°Ô ÇϿɼҼ­ ÇÏ´Ï ¿©È£¿Í²²¼­ ±× û³âÀÇ ´«À» ¿©½Ã¸Å ±×°¡ º¸´Ï ºÒ¸»°ú ºÒº´°Å°¡ »ê¿¡ °¡µæÇÏ¿© ¿¤¸®»ç¸¦ µÑ·¶´õ¶ó
 KJV And Elisha prayed, and said, LORD, I pray thee, open his eyes, that he may see. And the LORD opened the eyes of the young man; and he saw: and, behold, the mountain was full of horses and chariots of fire round about Elisha.
 NIV And Elisha prayed, "O LORD, open his eyes so he may see." Then the LORD opened the servant's eyes, and he looked and saw the hills full of horses and chariots of fire all around Elisha.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ·¸°Ô ±âµµÇÏ¿´´Ù. "¾ßÈÑ¿©, ÀÌ ½ÃÁ¾ÀÇ ´«À» ¿­¾î º¸°Ô ÇØ ÁֽʽÿÀ." ±×·¯ÀÚ ¾ßÈѲ²¼­ ±× ½ÃÁ¾ÀÇ ´«À» ¿­¾î Á̴ּÙ. ±×·¯ÀÚ±×´Â ºÒ¸»À» ź ±â¸¶ºÎ´ë¿Í ºÒº´°ÅºÎ´ë°¡ ¿¤¸®»ç¸¦ µÑ·¯ ½Î°í ¿Â »ê¿¡ µ¤¿© ÀÖ´Â °ÍÀ» º¸¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ·¸°Ô ±âµµÇÏ¿´´Ù. "¿©È£¿Í¿©. ÀÌ ½ÃÁ¾ÀÇ ´«À» ¿­¾îº¸°Ô ÇØÁֽʽÿÀ." ±×·¯ÀÚ ¿©È£¿Í²²¼­ ±× ½ÃÁ¾ÀÇ ´«À» ¿­¾îÁ̴ּÙ. ±×¸®ÇÏ¿© ±×´Â ºÒ¸»À» ź ±â¸¶ºÎ´ë¿Í ºÒº´°ÅºÎ´ë°¡ ¿¤¸®»ç¸¦ µÑ·¯½Î°í ¿Â »ê¿¡ µ¤¿© ÀÖ´Â °ÍÀ» º¸¾Ò´Ù.
 Afr1953 En El¢®sa het gebid en ges?: HERE, open tog sy o?, dat hy kan sien. En die HERE het die o? van sy dienaar geopen, dat hy kon sien, en meteens was die berg vol perde en waens van vuur rondom El¢®sa.
 BulVeren ¬ª ¬¦¬Ý¬Ú¬ã¬Ö¬Û ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Þ¬à¬Ý¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬®¬à¬Ý¬ñ ¬´¬Ö, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Þ¬å ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú! ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ, ¬Ú ¬Ö¬ä¬à, ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬ì¬ä ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬ì¬Ý¬Ö¬ß ¬ã ¬à¬Ô¬ß¬Ö¬ß¬Ú ¬Ü¬à¬ß¬Ö ¬Ú ¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬¦¬Ý¬Ú¬ã¬Ö¬Û.
 Dan Og Elisa bad og sagde: "HERRE, luk hans ¨ªjne op, s? han kan se!" Da lukkede HERREN Tjenerens ¨ªjne op, og han s?, at Bjerget var fuldt af Ildheste og Ildvogne rundt om Elisa.
 GerElb1871 Und Elisa betete und sprach: Jehova, ?ffne doch seine Augen, da©¬ er sehe! Da ?ffnete Jehova die Augen des Knaben; und er sah: und siehe, der Berg war voll feuriger Rosse und Wagen, rings um Elisa her.
 GerElb1905 Und Elisa betete und sprach: Jehova, ?ffne doch seine Augen, da©¬ er sehe! Da ?ffnete Jehova die Augen des Knaben; und er sah: und siehe, der Berg war voll feuriger Rosse und Wagen, rings um Elisa her.
 GerLut1545 Und Elisa betete und sprach: HERR, ?ffne ihm die Augen, da©¬ er sehe! Da ?ffnete der HERR dem Knaben seine Augen, da©¬ er sah; und siehe, da war der Berg voll feuriger Rosse und Wagen um Elisa her.
 GerSch Und Elisa betete und sprach: HERR, ?ffne ihm doch die Augen, da©¬ er sehe! Da ?ffnete der HERR dem Knecht die Augen, da©¬ er sah. Und siehe, da war der Berg voll feuriger Rosse und Wagen rings um Elisa her.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ô¥ö¥ç¥è¥ç ¥ï ¥Å¥ë¥é¥ò¥ò¥á¥é¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥Á¥í¥ï¥é¥î¥ï¥í, ¥ä¥å¥ï¥ì¥á¥é, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥é¥ä¥ç. ¥Ê¥á¥é ¥ç¥í¥ï¥é¥î¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥ç¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥å? ¥é¥ð¥ð¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ì¥á¥î¥ø¥í ¥ð¥ô¥ñ¥ï? ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥í ¥Å¥ë¥é¥ò¥ò¥á¥é¥å.
 ACV And Elisha prayed, and said, LORD, I pray thee, open his eyes that he may see. And LORD opened the eyes of the young man, and he saw. And, behold, the mountain was full of horses and chariots of fire round about Elisha.
 AKJV And Elisha prayed, and said, LORD, I pray you, open his eyes, that he may see. And the LORD opened the eyes of the young man; and he saw: and, behold, the mountain was full of horses and chariots of fire round about Elisha.
 ASV And Elisha prayed, and said, Jehovah, I pray thee, open his eyes, that he may see. And Jehovah opened the eyes of the young man; and he saw: and, behold, the mountain was full of horses and chariots of fire round about Elisha.
 BBE Then Elisha made a prayer to the Lord, saying, Lord, let his eyes be open so that he may see. And the Lord made the young man's eyes open; and he saw that all the mountain was full of horses and carriages of fire round Elisha.
 DRC And Eliseus prayed, and said: Lord, open his eyes, that he may see. And the Lord opened the eyes of the servant, and he saw: and behold the mountain was full of horses, and chariots of fire round about Eliseus.
 Darby And Elisha prayed and said, Jehovah, I pray thee, open his eyes that he may see. And Jehovah opened the eyes of the young man, and he saw; and, behold, the mountain was full of horses and chariots of fire round about Elisha.
 ESV Then Elisha prayed and said, O Lord, please (ver. 20) open his eyes that he may see. So the Lord opened the eyes of the young man, and he saw, and behold, the mountain was full of (ch. 2:11; [Ps. 34:7; 68:17]; See Zech. 1:8-10; 6:1-7) horses and chariots of fire all around Elisha.
 Geneva1599 Then Elisha prayed, and saide, Lord, I beseech thee, open his eyes, that he may see. And the Lord opened the eyes of the seruant, and he looked, and beholde, the mountaine was full of horses and charets of fyre round about Elisha.
 GodsWord Then Elisha prayed, "LORD, please open his eyes so that he may see." The LORD opened the servant's eyes and let him see. The mountain around Elisha was full of fiery horses and chariots.
 HNV Elisha prayed, and said, ¡°LORD, please open his eyes, that he may see.¡± the LORD opened the eyes of the young man; and he saw:and behold, the mountain was full of horses and chariots of fire around Elisha.
 JPS And Elisha prayed, and said: 'LORD, I pray Thee, open his eyes, that he may see.' And the LORD opened the eyes of the young man; and he saw; and, behold, the mountain was full of horses and chariots of fire round about Elisha.
 Jubilee2000 And Elisha prayed and said, LORD, I pray thee, open his eyes, that he may see. And the LORD opened the eyes of the young man, and he saw; and, behold, the mountain [was] full of horsemen and chariots of fire round about Elisha.
 LITV And Elisha prayed and said, I beg You, O Jehovah, open his eyes so that he may see. And Jehovah opened the eyes of the young man. And he looked, and behold, the mountain was full of horses and chariots of fire all around Elisha.
 MKJV And Elisha prayed and said, I pray You, LORD, open his eyes so that he may see. And the LORD opened the eyes of the young man, and he saw. And behold, the mountain was full of horses and chariots of fire round about Elisha.
 RNKJV And Elisha prayed, and said, ????, I pray thee, open his eyes, that he may see. And ???? opened the eyes of the young man; and he saw: and, behold, the mountain was full of horses and chariots of fire round about Elisha.
 RWebster And Elisha prayed , and said , LORD , I pray thee, open his eyes , that he may see . And the LORD opened the eyes of the young man ; and he saw : and, behold, the mountain was full of horses and chariots of fire around Elisha .
 Rotherham Then prayed Elisha, and said, O Yahweh! open, I beseech thee, his eyes, that he may see. And Yahweh opened the eyes of the young man, and he saw, and lo! the mountain was full of horses and chariots of fire, round about Elisha.
 UKJV And Elisha prayed, and said, LORD, I pray you, open his eyes, that he may see. And the LORD opened the eyes of the young man; and he saw: and, behold, the mountain was full of horses and chariots of fire round about Elisha.
 WEB Elisha prayed, and said, ¡°Yahweh, please open his eyes, that he may see.¡± Yahweh opened the eyes of the young man; and he saw:and behold, the mountain was full of horses and chariots of fire around Elisha.
 Webster And Elisha prayed, and said, LORD, I pray thee, open his eyes, that he may see. And the LORD opened the eyes of the young man; and he saw: and behold, the mountain [was] full of horses and chariots of fire around Elisha.
 YLT And Elisha prayeth, and saith, `Jehovah, open, I pray Thee, his eyes, and he doth see;' and Jehovah openeth the eyes of the young man, and he seeth, and lo, the hill is full of horses and chariots of fire, round about Elisha.
 Esperanto Kaj Elisxa ekpregxis kaj diris:Ho Eternulo, malfermu liajn okulojn, por ke li vidu. Kaj la Eternulo malfermis la okulojn de la junulo, kaj li ekvidis, ke la tuta monto estas plena de fajraj cxevaloj kaj cxaroj cxirkaux Elisxa.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥î¥á¥ó¥ï ¥å¥ë¥é¥ò¥á¥é¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ä¥é¥á¥í¥ï¥é¥î¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥é¥ä¥á¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥å¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ç¥í¥ï¥é¥î¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥å? ¥é¥ð¥ð¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥ì¥á ¥ð¥ô¥ñ¥ï? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥å¥ë¥é¥ò¥á¥é¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø