Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 4Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ Àڱ⠻çȯ °ÔÇϽÿ¡°Ô À̸£µÇ ÀÌ ¼ö³Û ¿©ÀÎÀ» ºÒ·¯¿À¶ó ÇÏ´Ï °ð ¿©ÀÎÀ» ºÎ¸£¸Å ¿©ÀÎÀÌ ±× ¾Õ¿¡ ¼±Áö¶ó
 KJV And he said to Gehazi his servant, Call this Shunammite. And when he had called her, she stood before him.
 NIV He said to his servant Gehazi, "Call the Shunammite." So he called her, and she stood before him.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¤¸®»ç´Â ½ÃÁ¾ °ÔÇÏÁö¿¡°Ô ±× ÁýÀÇ ¼ö³Û ¿©ÀÎÀ» ºÒ·¯ ¿À¶ó°í ÀÏ·¶´Ù. ±×°¡ ¿©ÀÎÀ» ºÒ·¯ ¿ÀÀÚ ¿©ÀÎÀº ¿¹¾ðÀÚ ¾Õ¿¡ ³ª¼¹´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¤¸®»ç°¡ ½ÃÁ¾ °ÔÇϽÿ¡°Ô ±× ÁýÀÇ ¼ö³Û¿©ÀÎÀ» ºÒ·¯¿À¶ó°í ÀÏ·¶´Ù. ±×°¡ ³àÀÎÀ» ºÒ·¯¿ÀÀÚ ³àÀÎÀº ¿¹¾ðÀÚ ¾Õ¿¡ ³ª¼¹´Ù.
 Afr1953 en aan sy dienaar Geh?si ges?: Roep hierdie Sunamitiese vrou. Nadat hy haar dan geroep en sy voor hom gaan staan het,
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬¤¬Ú¬Ö¬Ù¬Ú¬Û: ¬±¬à¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬Û ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬ã¬å¬ß¬Ñ¬Þ¬Ü¬Ñ. ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬ñ ¬á¬à¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬ä¬ñ ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à.
 Dan Og han sagde til sin Tjener Gehazi: "Kald p? Sjunemkvinden!" Og han kaldte p? hende, og hun tr?dte frem for ham.
 GerElb1871 Und er sprach zu Gehasi, seinem Knaben: Rufe diese Sunamitin! Und er rief sie, und sie trat vor ihn hin.
 GerElb1905 Und er sprach zu Gehasi, seinem Knaben: Rufe diese Sunamitin! Und er rief sie, und sie trat vor ihn hin.
 GerLut1545 Und sprach zu seinem Knaben Gehasi: Rufe der Sunamitin! Und da er ihr rief, trat sie vor ihn.
 GerSch Dann sprach er zu seinem Burschen Gehasi: Rufe diese Sunamitin! Da rief er sie, und sie trat vor ihn hin.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥Ã¥é¥å¥æ¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ó¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥Ê¥á¥ë¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥Ò¥ï¥ô¥í¥á¥ì¥é¥ó¥é¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í. ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í, ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And he said to Gehazi his servant, Call this Shunammite. And when he had called her, she stood before him.
 AKJV And he said to Gehazi his servant, Call this Shunammite. And when he had called her, she stood before him.
 ASV And he said to Gehazi his servant, Call this Shunammite. And when he had called her, she stood before him.
 BBE And he said to Gehazi, his servant, Send for this Shunammite. So in answer to his voice she came before him.
 DRC And he said to Giezi his servant Call this Sunamitess. And when he had called her, and she stood before him,
 Darby And he said to Gehazi his servant, Call this Shunammite. And he called her, and she stood before him.
 ESV And he said to (ch. 5:20, 21, 25; 8:4, 5) Gehazi his servant, Call this Shunammite. When he had called her, she stood before him.
 Geneva1599 And sayd to Gehazi his seruant, Call this Shunammite: and when hee called her, she stood before him.
 GodsWord He told his servant Gehazi, "Call this Shunem woman." Gehazi called her, and she stood in front of him.
 HNV He said to Gehazi his servant, ¡°Call this Shunammite.¡± When he had called her, she stood before him.
 JPS And he said to Gehazi his servant: 'Call this Shunammite.' And when he had called her, she stood before him.
 Jubilee2000 Then he said to Gehazi, his servant, Call this Shunammite. And when he had called her, she stood before him.
 LITV And he said to his young man Gehazi, Call this Shunammite. And he called her, and she stood before him.
 MKJV And he said to Gehazi his servant, Call this Shunammite. And he called her, and she stood before him.
 RNKJV And he said to Gehazi his servant, Call this Shunammite. And when he had called her, she stood before him.
 RWebster And he said to Gehazi his servant , Call this Shunammite . And when he had called her, she stood before him.
 Rotherham Then said he unto Gehazi, his young man, Call this Shunammitess. And he called her, and she stood before him.
 UKJV And he said to Gehazi his servant, Call this Shunammite. And when he had called her, she stood before him.
 WEB He said to Gehazi his servant, ¡°Call this Shunammite.¡± When he had called her, she stood before him.
 Webster And he said to Gehazi his servant, Call this Shunamite. And when he had called her, she stood before him.
 YLT and he saith unto Gehazi his young man, `Call for this Shunammite;' and he calleth for her, and she standeth before him.
 Esperanto Kaj li diris al sia junulo Gehxazi:Alvoku tiun SXunemaninon. Kaj tiu vokis sxin, kaj sxi aperis antaux li.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ã¥é¥å¥æ¥é ¥ó¥ï ¥ð¥á¥é¥ä¥á¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥ï¥í ¥ì¥ï¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ø¥ì¥á¥í¥é¥ó¥é¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø