Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 2Àå 32Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ¸ðµç º¹À» ³»¸®´Â Áß¿¡ ³Ê´Â ³» ó¼ÒÀÇ È¯³­À» º¼ °ÍÀÌ¿ä ³× Áý¿¡ ¿µ¿øÅä·Ï ³ëÀÎÀÌ ¾øÀ» °ÍÀ̸ç
 KJV And thou shalt see an enemy in my habitation, in all the wealth which God shall give Israel: and there shall not be an old man in thine house for ever.
 NIV and you will see distress in my dwelling. Although good will be done to Israel, in your family line there will never be an old man.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ³¯ÀÌ ¿À¸é ³Ê´Â ³»°¡ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ÁÖ´Â ¹ø¿µÀ» º¸°í ¼ÓÀÌ µÚƲ¸± °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ³× Áý¾È¿¡¼­´Â µÎ ¹ø ´Ù½Ã ´ÄÀºÀ̸¦ º¼ ¼ö ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×³¯ÀÌ ¿À¸é ³Ê´Â ³»°¡ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ÁÖ´Â ¹ø¿µÀ» º¸°í ¼ÓÀÌ µÚƲ¸± °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ³× Áý¾È¿¡¼­´Â µÎ ¹ø ´Ù½Ã ´ÄÀºÀ̸¦ º¼ ¼ö ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Dan sal jy die benoudheid van my woning aanskou, in alles waarin Hy aan Israel goed sal doen; en in jou huis sal daar al die dae geen bejaarde wees nie.
 BulVeren ¬ª ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú¬ê ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó¬ß¬Ú¬Ü ¬Ó ¬Ø¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ö¬ä¬à ¬®¬Ú, ¬Ó¬ì¬á¬â¬Ö¬Ü¬Ú ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý; ¬Ú ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Ô¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬è ¬Ó ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ä¬Ú.
 Dan og du skal se ondt til alt det gode, HERREN g©ªr mod Israel, og ingen Sinde skal nogen i din Sl©¡gt blive gammel.
 GerElb1871 Und du wirst einen Bedr?nger in der Wohnung (O. die Bedr?ngnis der Wohnung) sehen, in allem, was Jehova (W. er) Gutes tun wird (O. statt alles dessen,? getan haben w?rde) an Israel; und es wird keinen Greis mehr in deinem Hause geben alle Tage.
 GerElb1905 Und du wirst einen Bedr?nger in der Wohnung (O. die Bedr?ngnis der Wohnung) sehen, in allem, was Jehova (W. er) Gutes tun wird (O. statt alles dessen,... getan haben w?rde) an Israel; und es wird keinen Greis mehr in deinem Hause geben alle Tage.
 GerLut1545 Und wirst sehen deinen Widerw?rtigen in der Wohnung in allerlei Gut, das Israel geschehen wird; und wird kein Alter sein in deines Vaters Hause ewiglich.
 GerSch Und du wirst nur Not sehen bei all dem Guten, das der HERR Israel erweisen wird; und es wird nie mehr ein Betagter in deinem Hause sein.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥é¥ä¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ó¥ç¥ñ¥é¥ø ¥ì¥ï¥ô ¥á¥í¥ó¥é¥ð¥á¥ë¥ï¥í, ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥ä¥ï¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥á¥ã¥á¥è¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é ¥ã¥å¥ñ¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á.
 ACV And thou shall see an enemy in my habitation, in all that I shall give Israel, and there shall not be an old man in thy house forever.
 AKJV And you shall see an enemy in my habitation, in all the wealth which God shall give Israel: and there shall not be an old man in your house for ever.
 ASV And thou shalt behold (1) the affliction of my habitation, in all the wealth which God shall give Israel; and there shall not be an old man in thy house for ever. (1) Or an adversary in my habitation )
 BBE And never again will there be an old man in your family.
 DRC And thou shalt see thy rival in the temple, in all the prosperity of Israel, and there shall not be an old man in thy house for ever.
 Darby And thou shalt see an oppressor in my habitation, amidst all the good that shall be done to Israel; and there shall not be an old man in thy house for ever.
 ESV Then (ch. 4:11; [Judg. 18:30]; See Ps. 78:59-64) in distress you will look with envious eye on all the prosperity that shall be bestowed on Israel, ([Zech. 8:4]) and there shall not be an old man in your house forever.
 Geneva1599 And thou shalt see thine enemie in the habitation of the Lord in all thinges wherewith God shall blesse Israel, and there shall not be an olde man in thine house for euer.
 GodsWord You will see distress in my dwelling place. In spite of the good that I do for Israel, no one in your family will live to an old age.
 HNV You shall see the affliction of my habitation, in all the wealth which God shall give Israel; and there shall notbe an old man in your house forever.
 JPS And thou shalt behold a rival in My habitation, in all the good which shall be done to Israel; and there shall not be an old man in thy house for ever.
 Jubilee2000 And thou shalt see a competitor [in my] tabernacle in all the things in which I shall do good unto Israel, and there shall not be an old man in thy house for ever.
 LITV And you shall see an adversary in My habitation, in all that he does good with Israel. And there shall not be an old man in your house all the days.
 MKJV And you shall see an adversary in My house, in all the good which he does with Israel. And there shall not be an old man in your house forever.
 RNKJV And thou shalt see an enemy in my habitation, in all the wealth which Elohim shall give Israel: and there shall not be an old man in thine house for ever.
 RWebster And thou shalt see an enemy in my habitation , in all the wealth which God shall give Israel : and there shall not be an old man in thy house for ever . {an enemy...: or, the affliction of the tabernacle, for all the wealth which God would have given Israel}
 Rotherham But thou shalt descry distress at home, in all that shall gladden Israel,?and there shall not be an elder in thine own house, all the days.
 UKJV And you shall see an enemy in my habitation, in all the wealth which God shall give Israel: and there shall not be an old man in yours house for ever.
 WEB You shall see the affliction of my habitation, in all the wealth which God shall give Israel; and there shall notbe an old man in your house forever.
 Webster And thou shalt see an enemy [in my] habitation, in all [the wealth] which [God] shall give Israel: and there shall not be an old man in thy house for ever.
 YLT and thou hast beheld an adversary in My habitation, in all that He doth good with Israel, and there is not an old man in thy house all the days.
 Esperanto kaj vi vidos konkuranton en la logxejo, dum cxiuj bonoj, kiuj estos farataj al Izrael; kaj neniam estos maljunulo en via domo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥ç? ¥å¥í ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø