Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 2Àå 33Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³» Á¦´Ü¿¡¼­ ³»°¡ ²÷¾î ¹ö¸®Áö ¾Æ´ÏÇÒ ³× »ç¶÷ÀÌ ³× ´«À» ¼èÀÜÇÏ°Ô ÇÏ°í ³× ¸¶À½À» ½½ÇÁ°Ô ÇÒ °ÍÀÌ¿ä ³× Áý¿¡¼­ Ãâ»êµÇ´Â ¸ðµç ÀÚ°¡ Àþ¾î¼­ Á×À¸¸®¶ó
 KJV And the man of thine, whom I shall not cut off from mine altar, shall be to consume thine eyes, and to grieve thine heart: and all the increase of thine house shall die in the flower of their age.
 NIV Every one of you that I do not cut off from my altar will be spared only to blind your eyes with tears and to grieve your heart, and all your descendants will die in the prime of life.
 °øµ¿¹ø¿ª ³× ÈÄ¼Õ °¡¿îµ¥¼­ Çϳª¸¸ ³²°Ü ³» Á¦´Ü ÀÏÀ» º¸°Ô ÇϰÚÁö¸¸, ±×µµ ±â¿îÀÌ ´ÙÇÏ°í ±×ÀÇ Èļո¶Àú ¸ðµÎ »ç¶÷µéÀÇ Ä®¿¡ ¸Â¾Æ Á×À¸¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³× ÈÄ¼Õ °¡¿îµ¥¼­ Çϳª¸¸ ³²°Ü ³» Á¦´Ü ÀÏÀ» º¸°Ô ÇϰÚÁö¸¸ ±×µµ ±â¿îÀÌ ´ÙÇÏ°í ±×ÀÇ Èļո¶Àú ¸ðµÎ »ç¶÷µéÀÇ Ä®¿¡ ¸Â¾Æ Á×À¸¸®¶ó.
 Afr1953 Maar Ek sal, om jou o? te laat wegkwyn en jou siel te laat versmag, een vir jou nie uitroei van my altaar af nie; en al wat aangroei uit jou huis, sal op manlike leeftyd sterwe.
 BulVeren ¬¡ ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬à¬ä¬ã¬Ö¬Ü¬Ñ ¬à¬ä ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ ¬³¬Ú, ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬å¬Ô¬Ñ¬ã¬Ó¬Ñ¬ä ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬ã¬Ý¬Ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú; ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬â¬à¬Ø¬Ò¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ä¬Ú ¬ë¬Ö ¬å¬Þ¬Ú¬â¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ù¬â¬Ñ¬ã¬ä.
 Dan Kun en eneste af din Sl©¡gt vil jeg undlade at bortrydde fra mit Alter for at lade hans ¨ªjne hent©¡res og hans Sj©¡l vansm©¡gte: men alle de andre i din Sl©¡gt skal d©ª for Menneskers Sv©¡rd.
 GerElb1871 Und der Mann, den ich dir nicht ausrotten werde von meinem Altar, wird zum Erl?schen deiner Augen und zum Verschmachten deiner Seele sein; und aller Anwuchs deines Hauses, sie sollen als M?nner sterben.
 GerElb1905 Und der Mann, den ich dir nicht ausrotten werde von meinem Altar, wird zum Erl?schen deiner Augen und zum Verschmachten deiner Seele sein; und aller Anwuchs deines Hauses, sie sollen als M?nner sterben.
 GerLut1545 Doch will ich aus dir niemand von meinem Altar ausrotten, auf da©¬ deine Augen verschmachten und deine Seele sich gr?me; und alle Menge deines Hauses sollen sterben, wenn sie M?nner worden sind.
 GerSch Ich will dir zwar nicht jedermann von meinem Altar wegtilgen, da deine Augen sonst verschmachten und deine Seele vor Sehnsucht vergehen m?©¬te; aber aller Nachwuchs deines Hauses soll sterben, wenn sie das Mannesalter erreicht haben.
 UMGreek ¥Ï¥í¥ó¥é¥í¥á ¥ä¥å ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥é¥ä¥é¥ê¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥á¥ð¥ï¥ê¥ï¥÷¥ø ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥í¥á¥ë¥é¥ò¥ê¥ç ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥ó¥ç¥ê¥ç ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ä¥å ¥ï¥é ¥å¥ê¥ã¥ï¥í¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥å¥ë¥å¥ô¥ó¥á ¥å¥é? ¥á¥í¥ä¥ñ¥é¥ê¥ç¥í ¥ç¥ë¥é¥ê¥é¥á¥í.
 ACV And the man of thine, whom I shall not cut off from my altar, shall be to consume thine eyes, and to grieve thy heart. And all the increase of thy house shall die in the flower of their age.
 AKJV And the man of yours, whom I shall not cut off from my altar, shall be to consume your eyes, and to grieve your heart: and all the increase of your house shall die in the flower of their age.
 ASV (1) And the man of thine, whom I shall not cut off from mine altar, shall be to consume thine eyes, and to grieve thy heart; and all the increase of thy house shall die (2) in the flower of their age. (1) Or Yet will I not cut off every man of thine from mine altar, to consume etc 2) Heb. when they are men )
 BBE But one man of your family will not be cut off by my hand, and his eyes will be made dark, and grief will be in his heart: and all the offspring of your family will come to their end by the sword of men.
 DRC However I will not altogether take away a man of thee from my altar: but that thy eyes may faint and thy soul be spent: and a great part of thy house shall die when they come to man's estate.
 Darby And the man of thine whom I shall not cut off from mine altar, shall be to cause thine eyes to fail and to grieve thy soul; and all the increase of thy house shall die in their vigour.
 ESV The only one of you whom I shall not cut off from my altar shall be spared to weep his (Septuagint; Hebrew your; twice in this verse) eyes out to grieve his heart, and all the descendants (Hebrew increase) of your house shall die by the sword of men. (Septuagint; Hebrew die as men)
 Geneva1599 Neuerthelesse, I will not destroy euery one of thine from mine altar, to make thine eyes to faile, and to make thine heart sorowfull: and all ye multitude of thine house shall die when they be men.
 GodsWord Any man in your family whom I do not remove from my altar will have his eyes fail, and he will be heartbroken. And all your descendants will die in the prime of life.
 HNV The man of yours, whom I shall not cut off from my altar, shall be to consume your eyes, and to grieve your heart;and all the increase of your house shall die in the flower of their age.
 JPS Yet will I not cut off every man of thine from Mine altar, to make thine eyes to fail, and thy heart to languish; and all the increase of thy house shall die young men.
 Jubilee2000 I shall not [totally] cut off [all] thy men from my altar to consume thine eyes and to grieve thy soul, and all the increase of thy house shall die as [young] men.
 LITV And the man of yours that I shall not cut off from My altar shall be to cause your eyes to fail, and to grieve your soul. And all the increase of your house shall die young men.
 MKJV And that man of yours whom I shall not cut off from My altar, shall be left in order to make your eyes fail, and to grieve your heart. And all the increase of your house shall die young men.
 RNKJV And the man of thine, whom I shall not cut off from mine altar, shall be to consume thine eyes, and to grieve thine heart: and all the increase of thine house shall die in the flower of their age.
 RWebster And the man of thine, whom I shall not cut off from my altar , shall be to consume thy eyes , and to grieve thy heart : and all the increase of thy house shall die in the flower of their age . {in the flower...: Heb. men}
 Rotherham But, any man of thine whom I may not cut off from mine altar, it shall be?to consume his eyes, and grieve his soul; Howbeit, all the multitude of thy house, shall die, by the sword of men.
 UKJV And the man of yours, whom I shall not cut off from mine altar, shall be to consume yours eyes, and to grieve yours heart: and all the increase of yours house shall die in the flower of their age.
 WEB The man of yours, whom I shall not cut off from my altar, shall be to consume your eyes, and to grieve your heart;and all the increase of your house shall die in the flower of their age.
 Webster And the man of thine, [whom] I shall not cut off from my altar, [shall be] to consume thy eyes, and to grieve thy heart: and all the increase of thy house shall die in the flower of their age.
 YLT `And the man I cut not off of thine from Mine altar, is to consume thine eyes, and to grieve thy soul; and all the increase of thy house do die men;
 Esperanto Sed Mi neniun ekstermos cxe vi de antaux Mia altaro, por ke viaj okuloj konsumigxu kaj via animo turmentigxu; cxiu, kiu naskigxas en via domo, mortos en la vira agxo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥ï¥ô¥ê ¥å¥î¥ï¥ë¥å¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥ø ¥ò¥ï¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ê¥ë¥é¥ð¥å¥é¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥ñ¥å¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥å¥ô¥ø¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥å¥ò¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ñ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø