Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 2Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±â¸§À» Å¿ì±â Àü¿¡µµ Á¦»çÀåÀÇ »çȯÀÌ ¿Í¼­ Á¦»ç µå¸®´Â »ç¶÷¿¡°Ô À̸£±â¸¦ Á¦»çÀå¿¡°Ô ±¸¿ö µå¸± °í±â¸¦ ³»¶ó ±×°¡ ³×°Ô »îÀº °í±â¸¦ ¿øÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ³¯ °ÍÀ» ¿øÇϽŴ٠ÇÏ´Ù°¡
 KJV Also before they burnt the fat, the priest's servant came, and said to the man that sacrificed, Give flesh to roast for the priest; for he will not have sodden flesh of thee, but raw.
 NIV But even before the fat was burned, the servant of the priest would come and say to the man who was sacrificing, "Give the priest some meat to roast; he won't accept boiled meat from you, but only raw."
 °øµ¿¹ø¿ª »çÁ¦ÀÇ ½ÃÁ¾Àº ±×»Ó ¾Æ´Ï¶ó ±â¸§À» Å¿ö ¹ÙÄ¡±â Àü¿¡µµ Á¦»ç¸¦ µå¸®´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ¿Í¼­ "»çÁ¦´ÔÀº »îÀº °ÍÀº ¹ÞÁö ¾ÊÀ¸½Ã°í ³¯°Í¸¸ ¹ÞÀ¸½Ã´Ï, »çÁ¦´Ô²² ±¸¿ö µå¸± °í±â¸¦ ³»³õ¾Æ¶ó" ÇÏ°í »ý¶¼¸¦ ½è´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Á¦»çÀåÀÇ ½ÃÁ¾Àº ±×»Ó ¾Æ´Ï¶ó ±â¸§À» Å¿ö¹ÙÄ¡±â Àü¿¡µµ Á¦»ç¸¦ µå¸®´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ¿Í¼­ "Á¦»çÀå´ÔÀº »îÀº °ÍÀº ¹ÞÁö ¾ÊÀ¸½Ã°í ³¯ °Í¸¸ ¹ÞÀ¸½Ã´Ï Á¦»çÀå´Ô²² ±¸¿öµå¸± °í±â¸¦ ³» ³õ¾Æ¶ó." ÇÏ°í »ý¶¼¸¦ ½è´Ù.
 Afr1953 Selfs voordat hulle die vet aan die brand steek, kom die dienaar van die priester en s? aan die man wat offer: Gee vleis om vir die priester te braai, want hy sal nie gekookte nie, maar net rou vleis van jou neem.
 BulVeren ¬¥¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬â¬ñ¬ä ¬ä¬Ý¬ì¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö: ¬¥¬Ñ¬Û ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Þ¬Ö¬ã¬à ¬Ù¬Ñ ¬á¬Ö¬é¬Ö¬ß¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Ö¬Þ¬Ö ¬à¬ä ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ó¬Ñ¬â¬Ö¬ß¬à ¬Þ¬Ö¬ã¬à, ¬Ñ ¬ã¬å¬â¬à¬Ó¬à.
 Dan Eller ogs? kom Pr©¡stens Tjener, f©ªr de bragte Fedtet som R©ªgoffer, og sagde til Manden, som ofrede: "Giv Pr©¡sten K©ªd til at stege; han tager ikke mod kogt K©ªd af dig, kun r?t!"
 GerElb1871 Sogar ehe man das Fett r?ucherte, kam der Knabe des Priesters und sprach zu dem Manne, der opferte: Gib Fleisch zum Braten f?r den Priester! denn er will kein gekochtes Fleisch von dir annehmen, sondern rohes.
 GerElb1905 Sogar ehe man das Fett r?ucherte, kam der Knabe des Priesters und sprach zu dem Manne, der opferte: Gib Fleisch zum Braten f?r den Priester! Denn er will kein gekochtes Fleisch von dir annehmen, sondern rohes.
 GerLut1545 Desselbengleichen, ehe denn sie das Fett anz?ndeten, kam des Priesters Knabe und sprach zu dem, der das Opfer brachte: Gib mir das Fleisch, dem Priester zu braten; denn er will nicht gekocht Fleisch von dir nehmen, sondern roh.
 GerSch Desgleichen, ehe man das Fett verbrannte, kam des Priesters Diener und sprach zu dem, der das Opfer brachte: Gib das Fleisch, damit man es dem Priester brate; denn er will nicht gekochtes, sondern rohes Fleisch von dir nehmen!
 UMGreek ¥Ð¥ñ¥é¥í ¥å¥ó¥é ¥ê¥á¥ô¥ò¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï ¥ð¥á¥ö¥ï?, ¥ç¥ñ¥ö¥å¥ó¥ï ¥ï ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ó¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥å¥ø?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ã¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥ï¥í¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥í, ¥Ä¥ï? ¥ê¥ñ¥å¥á? ¥ä¥é¥á ¥÷¥ç¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥á ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥í¥á ¥ë¥á¥â¥ç ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥ñ¥å¥á? ¥â¥ñ¥á¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ø¥ì¥ï¥í.
 ACV And before they burned the fat, the priest's servant came, and said to the man who sacrificed, Give flesh to roast for the priest, for he will not have boiled flesh from thee, but raw.
 AKJV Also before they burnt the fat, the priest's servant came, and said to the man that sacrificed, Give flesh to roast for the priest; for he will not have sodden flesh of you, but raw.
 ASV Yea, before they burnt the fat, the priest's servant came, and said to the man that sacrificed, Give flesh to roast for the priest; for he will not have boiled flesh of thee, but raw.
 BBE And more than this, before the fat was burned, the priest's servant would come and say to the man who was making the offering, Give me some of the flesh to be cooked for the priest; he has no taste for meat cooked in water, but would have you give it uncooked.
 DRC Also before they burnt the fat, the servant of the priest came, and said to the man that sacrificed: Give me flesh to boil for the priest: for I will not take of thee sodden flesh, but raw.
 Darby Even before they burned the fat, the priest's servant came, and said to the man that sacrificed, Give flesh to roast for the priest, and he will not accept sodden flesh of thee, but raw.
 ESV Moreover, (Lev. 3:5, 16; 7:23, 25, 31) before the fat was burned, the priest's servant would come and say to the man who was sacrificing, Give meat for the priest to roast, for he will not accept boiled meat from you but only raw.
 Geneva1599 Yea, before they burnt the fat, the priests boy came and saide to the man that offered, Giue me flesh to rost for the priest: for he wil not haue sodden flesh of thee, but rawe.
 GodsWord But [in the case of Eli's sons,] even before the people burned the fat, their servants would come and say to the man who was sacrificing, "Give the meat to the priest to roast. He doesn't want boiled meat from you. He wants it raw."
 HNV Yes, before they burnt the fat, the priest¡¯s servant came, and said to the man who sacrificed, ¡°Give meat to roast for the priest;for he will not accept boiled meat from you, but raw.¡±
 JPS Yea, before the fat was made to smoke, the priest's servant came, and said to the man that sacrificed: 'Give flesh to roast for the priest; for he will not have sodden flesh of thee, but raw.'
 Jubilee2000 Likewise, before they burnt the fat, the priest's servant would come and say to the man that sacrificed, Give flesh to roast for the priest, for he will not take cooked flesh of thee, but raw.
 LITV Yea, before they made the fat to smoke, then the priest's servant came in. And he said to the man who was sacrificing, Give meat to roast for the priest; and he will not take boiled meat from you, but raw.
 MKJV Yea, before they burned the fat, the priest's servant came and said to the man who sacrificed, Give flesh to roast for the priest. For he will not have boiled flesh from you, but raw!
 RNKJV Also before they burnt the fat, the priests servant came, and said to the man that sacrificed, Give flesh to roast for the priest; for he will not have sodden flesh of thee, but raw.
 RWebster Also before they burnt the fat , the priest's servant came , and said to the man that sacrificed , Give flesh to roast for the priest ; for he will not have boiled flesh of thee, but raw .
 Rotherham Also, before any could make perfume with the fat, the priests young man would come in and say to the person who was sacrificing, Come! give flesh for the priest¡¯s roastings,?for he will not take of thee boiled flesh?only raw.
 UKJV Also before they burnt the fat, the priest's servant came, and said to the man that sacrificed, Give flesh to roast for the priest; for he will not have sodden flesh of you, but raw.
 WEB Yes, before they burnt the fat, the priest¡¯s servant came, and said to the man who sacrificed, ¡°Give meat to roast for the priest;for he will not accept boiled meat from you, but raw.¡±
 Webster Also before they burnt the fat, the priest's servant came, and said to the man that sacrificed, Give flesh to roast for the priest; for he will not have boiled flesh of thee, but raw.
 YLT Also before they make perfume with the fat--then hath the priest's servant come in, and said to the man who is sacrificing, `Give flesh to roast for the priest, and he doth not take of thee flesh boiled, but raw;'
 Esperanto Ecx antaux la oferbruligo de la sebo venadis knabo de la pastro, kaj diradis al la alportanto de la ofero:Donu viandon, por rosti por la pastro; li ne prenos de vi viandon kuiritan, sed nur krudan.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥é¥í ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥è¥ç¥í¥á¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥å¥á¥ñ ¥ç¥ñ¥ö¥å¥ó¥ï ¥ó¥ï ¥ð¥á¥é¥ä¥á¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ã¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥í¥ä¥ñ¥é ¥ó¥ø ¥è¥ô¥ï¥í¥ó¥é ¥ä¥ï? ¥ê¥ñ¥å¥á? ¥ï¥ð¥ó¥ç¥ò¥á¥é ¥ó¥ø ¥é¥å¥ñ¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ë¥á¥â¥ø ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥õ¥è¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥å¥â¥ç¥ó¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø