Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 5Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿© ¸ðµç ³ªº´ ȯÀÚ¿Í À¯ÃâÁõÀÌ ÀÖ´Â ÀÚ¿Í ÁÖ°ËÀ¸·Î ºÎÁ¤ÇÏ°Ô µÈ ÀÚ¸¦ ´Ù Áø¿µ ¹ÛÀ¸·Î ³»º¸³»µÇ
 KJV Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath an issue, and whosoever is defiled by the dead:
 NIV "Command the Israelites to send away from the camp anyone who has an infectious skin disease or a discharge of any kind, or who is ceremonially unclean because of a dead body.
 °øµ¿¹ø¿ª "³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô, ¸ðµç ¹®µÕº´ ȯÀÚ¿Í °í¸§ÀÌ Èê·¯ ³ª¿À´Â »ç¶÷°ú ½Ãü¿¡ ´ê¾Æ ºÎÁ¤Åº »ç¶÷Àº ÁøÁö¿¡¼­ ³»º¸³»¾ß ÇÑ´Ù°í Áö½ÃÇÏ¿©¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¡¶³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ¸ðµç ¹®µÕº´ ȯÀÚ¿Í °í¸§ÀÌ Èê·¯³ª¿À´Â »ç¶÷°ú ½Ãü¿¡ ´ê¾Æ ºÎÁ¤ÇÑ »ç¶÷Àº ÁøÁö¿¡¼­ ³»º¸³»¾ß ÇÑ´Ù°í Áö½ÃÇÏ¿©¶ó.
 Afr1953 Gee bevel aan die kinders van Israel dat hulle uit die laer wegstuur al die melaatse mense en almal wat 'n vloeiing het, en almal wat deur 'n lyk onrein is.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬Û ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ó¬ì¬ß ¬à¬ä ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬á¬â¬à¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö¬ß ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ä¬Ö¬é¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä ¬à¬ä ¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ö¬è.
 Dan Byd Israeliterne at fjerne alle spedalske fra Lejren, alle, der lider af Fl?d, og alle, der er blevet urene ved Lig;
 GerElb1871 Gebiete den Kindern Israel, da©¬ sie alle Auss?tzigen und alle Fl?ssigen und alle wegen einer Leiche Verunreinigten aus dem Lager hinaustun;
 GerElb1905 Gebiete den Kindern Israel, da©¬ sie alle Auss?tzigen und alle Fl?ssigen und alle wegen einer Leiche Verunreinigten aus dem Lager hinauszutun;
 GerLut1545 Gebeut den Kindern Israel, da©¬ sie aus dem Lager tun alle Auss?tzigen und alle, die Eiterfl?sse haben und die an den Toten unrein worden sind.
 GerSch da©¬ sie aus dem Lager alle Auss?tzigen wegschicken, und alle, die Eiterfl?sse haben, und die an einem Toten unrein geworden sind.
 UMGreek ¥Ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥î¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥í¥á ¥á¥ð¥ï¥ð¥å¥ì¥÷¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥ï¥ô ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ë¥å¥ð¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ã¥ï¥í¥ï¥ñ¥ñ¥ï¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ì¥å¥ì¥ï¥ë¥ô¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥å¥ê¥ñ¥ï¥í
 ACV Command the sons of Israel, that they put out of the camp every leper, and every man who has an issue, and whoever is unclean about life.
 AKJV Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that has an issue, and whoever is defiled by the dead:
 ASV Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath an issue, and whosoever is unclean by the dead:
 BBE Give orders to the children of Israel to put outside the tent-circle every leper, and anyone who has any sort of flow from his body, and anyone who is unclean from the touch of the dead;
 DRC Command the children of Israel, that they cast out of the camp every leper, and whosoever hath an issue of seed, or is defiled by the dead:
 Darby Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath an issue, and whosoever is defiled by a dead person:
 ESV Command the people of Israel that they (ch. 12:14; Lev. 13:46) put out of the camp everyone who is leprous (Leprosy was a term for several skin diseases; see Leviticus 13) or has (Lev. 15:2) a discharge and everyone who is (ch. 9:6, 10; 19:11, 13; 31:19; Lev. 21:1; [Hag. 2:13]) unclean through contact with the dead.
 Geneva1599 Commaund the children of Israel that they put out of the hoste euery leper, and euery one that hath an issue, and whosoeuer is defiled by the dead.
 GodsWord "Command the Israelites to send outside the camp anyone who has a serious skin disease or a discharge or anyone who is unclean from touching a dead body.
 HNV ¡°Command the children of Israel that they put out of the camp every leper, and everyone who has an issue, and whoever is unclean bythe dead.
 JPS 'Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath an issue, and whosoever is unclean by the dead;
 Jubilee2000 Command the sons of Israel that they put out of the camp every leper and every one that has an issue and anyone who is defiled by the dead.
 LITV Command the sons of Israel, and they shall send every leper out of the camp, and everyone with an issue, and everyone defiled by a dead body.
 MKJV Command the sons of Israel that they put out of the camp every leper and everyone that has an issue, and whoever is defiled by a dead body.
 RNKJV Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath an issue, and whosoever is defiled by the dead:
 RWebster Command the children of Israel , that they put out of the camp every leper , and every one that hath an issue , and whoever is defiled by the dead :
 Rotherham Command the sons of Israel, that they send forth out of the camp, every leper, and every one that hath a flux,?and every one that is unclean by the dead:
 UKJV Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that has an issue, and whosoever is defiled by the dead:
 WEB ¡°Command the children of Israel that they put out of the camp every leper, and everyone who has an issue, and whoever is unclean bythe dead.
 Webster Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath an issue, and whoever is defiled by the dead:
 YLT `Command the sons of Israel, and they send out of the camp every leper, and every one with an issue, and every one defiled by a body;
 Esperanto Ordonu al la Izraelidoj, ke ili elsendu el la tendaro cxiujn leprulojn, kaj cxiujn, kiuj havas elfluon, kaj cxiujn, kiuj malpurigxis de mortinto.
 LXX(o) ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥î¥ï¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥ç? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ë¥å¥ð¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ã¥ï¥í¥ï¥ñ¥ñ¥ô¥ç ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥÷¥ô¥ö¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø