¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 5Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿© ¸ðµç ³ªº´ ȯÀÚ¿Í À¯ÃâÁõÀÌ ÀÖ´Â ÀÚ¿Í ÁÖ°ËÀ¸·Î ºÎÁ¤ÇÏ°Ô µÈ ÀÚ¸¦ ´Ù Áø¿µ ¹ÛÀ¸·Î ³»º¸³»µÇ |
KJV |
Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath an issue, and whosoever is defiled by the dead: |
NIV |
"Command the Israelites to send away from the camp anyone who has an infectious skin disease or a discharge of any kind, or who is ceremonially unclean because of a dead body. |
°øµ¿¹ø¿ª |
"³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô, ¸ðµç ¹®µÕº´ ȯÀÚ¿Í °í¸§ÀÌ Èê·¯ ³ª¿À´Â »ç¶÷°ú ½Ãü¿¡ ´ê¾Æ ºÎÁ¤Åº »ç¶÷Àº ÁøÁö¿¡¼ ³»º¸³»¾ß ÇÑ´Ù°í Áö½ÃÇÏ¿©¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¡¶³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ¸ðµç ¹®µÕº´ ȯÀÚ¿Í °í¸§ÀÌ Èê·¯³ª¿À´Â »ç¶÷°ú ½Ãü¿¡ ´ê¾Æ ºÎÁ¤ÇÑ »ç¶÷Àº ÁøÁö¿¡¼ ³»º¸³»¾ß ÇÑ´Ù°í Áö½ÃÇÏ¿©¶ó. |
Afr1953 |
Gee bevel aan die kinders van Israel dat hulle uit die laer wegstuur al die melaatse mense en almal wat 'n vloeiing het, en almal wat deur 'n lyk onrein is. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬Û ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ó¬ì¬ß ¬à¬ä ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬á¬â¬à¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö¬ß ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ä¬Ö¬é¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä ¬à¬ä ¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ö¬è. |
Dan |
Byd Israeliterne at fjerne alle spedalske fra Lejren, alle, der lider af Fl?d, og alle, der er blevet urene ved Lig; |
GerElb1871 |
Gebiete den Kindern Israel, da©¬ sie alle Auss?tzigen und alle Fl?ssigen und alle wegen einer Leiche Verunreinigten aus dem Lager hinaustun; |
GerElb1905 |
Gebiete den Kindern Israel, da©¬ sie alle Auss?tzigen und alle Fl?ssigen und alle wegen einer Leiche Verunreinigten aus dem Lager hinauszutun; |
GerLut1545 |
Gebeut den Kindern Israel, da©¬ sie aus dem Lager tun alle Auss?tzigen und alle, die Eiterfl?sse haben und die an den Toten unrein worden sind. |
GerSch |
da©¬ sie aus dem Lager alle Auss?tzigen wegschicken, und alle, die Eiterfl?sse haben, und die an einem Toten unrein geworden sind. |
UMGreek |
¥Ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥î¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥í¥á ¥á¥ð¥ï¥ð¥å¥ì¥÷¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥ï¥ô ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ë¥å¥ð¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ã¥ï¥í¥ï¥ñ¥ñ¥ï¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ì¥å¥ì¥ï¥ë¥ô¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥å¥ê¥ñ¥ï¥í |
ACV |
Command the sons of Israel, that they put out of the camp every leper, and every man who has an issue, and whoever is unclean about life. |
AKJV |
Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that has an issue, and whoever is defiled by the dead: |
ASV |
Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath an issue, and whosoever is unclean by the dead: |
BBE |
Give orders to the children of Israel to put outside the tent-circle every leper, and anyone who has any sort of flow from his body, and anyone who is unclean from the touch of the dead; |
DRC |
Command the children of Israel, that they cast out of the camp every leper, and whosoever hath an issue of seed, or is defiled by the dead: |
Darby |
Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath an issue, and whosoever is defiled by a dead person: |
ESV |
Command the people of Israel that they (ch. 12:14; Lev. 13:46) put out of the camp everyone who is leprous (Leprosy was a term for several skin diseases; see Leviticus 13) or has (Lev. 15:2) a discharge and everyone who is (ch. 9:6, 10; 19:11, 13; 31:19; Lev. 21:1; [Hag. 2:13]) unclean through contact with the dead. |
Geneva1599 |
Commaund the children of Israel that they put out of the hoste euery leper, and euery one that hath an issue, and whosoeuer is defiled by the dead. |
GodsWord |
"Command the Israelites to send outside the camp anyone who has a serious skin disease or a discharge or anyone who is unclean from touching a dead body. |
HNV |
¡°Command the children of Israel that they put out of the camp every leper, and everyone who has an issue, and whoever is unclean bythe dead. |
JPS |
'Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath an issue, and whosoever is unclean by the dead; |
Jubilee2000 |
Command the sons of Israel that they put out of the camp every leper and every one that has an issue and anyone who is defiled by the dead. |
LITV |
Command the sons of Israel, and they shall send every leper out of the camp, and everyone with an issue, and everyone defiled by a dead body. |
MKJV |
Command the sons of Israel that they put out of the camp every leper and everyone that has an issue, and whoever is defiled by a dead body. |
RNKJV |
Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath an issue, and whosoever is defiled by the dead: |
RWebster |
Command the children of Israel , that they put out of the camp every leper , and every one that hath an issue , and whoever is defiled by the dead : |
Rotherham |
Command the sons of Israel, that they send forth out of the camp, every leper, and every one that hath a flux,?and every one that is unclean by the dead: |
UKJV |
Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that has an issue, and whosoever is defiled by the dead: |
WEB |
¡°Command the children of Israel that they put out of the camp every leper, and everyone who has an issue, and whoever is unclean bythe dead. |
Webster |
Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath an issue, and whoever is defiled by the dead: |
YLT |
`Command the sons of Israel, and they send out of the camp every leper, and every one with an issue, and every one defiled by a body; |
Esperanto |
Ordonu al la Izraelidoj, ke ili elsendu el la tendaro cxiujn leprulojn, kaj cxiujn, kiuj havas elfluon, kaj cxiujn, kiuj malpurigxis de mortinto. |
LXX(o) |
¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥î¥ï¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥ç? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ë¥å¥ð¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ã¥ï¥í¥ï¥ñ¥ñ¥ô¥ç ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥÷¥ô¥ö¥ç |