Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 13Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÇǺο¡ »öÁ¡ÀÌ Èñ³ª ¿ì¹¬ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ±× ÅÐÀÌ ÈñÁö ¾Æ´ÏÇϸé Á¦»çÀåÀº ±× ȯÀÚ¸¦ ÀÌ·¹ µ¿¾È °¡µÎ¾îµÑ °ÍÀ̸ç
 KJV If the bright spot be white in the skin of his flesh, and in sight be not deeper than the skin, and the hair thereof be not turned white; then the priest shall shut up him that hath the plague seven days:
 NIV If the spot on his skin is white but does not appear to be more than skin deep and the hair in it has not turned white, the priest is to put the infected person in isolation for seven days.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× »ì°¯¿¡ »ý±ä ¾î·ç·¯±â°¡ Èñ±â´Â Çϳª, ¿ì¹¬ÇÏ°Ô µé¾î °¡Áöµµ ¾Ê°í Åеµ Èñ¾îÁöÁö ¾Ê¾ÒÀ¸¸é, »çÁ¦´Â ±× º´ÀÚ¸¦ ÇÑ ÁÖ°£ °Ý¸®½ÃÄÑ µÎ¾ú´Ù°¡
 ºÏÇѼº°æ ±× »ì°¯¿¡ »ý±ä ¾î·ç·¯±â°¡ Èñ±â´Â Çϳª ¿ì¹¬ÇÏ°Ô µé¾î°¡Áöµµ ¾Ê°í ÅÐÀÌ Èñ¿©ÁöÁö ¾Ê¾ÒÀ¸¸é Á¦»çÀåÀº ±× º´ÀÚ¸¦ ÇÑ ÁÖ°£ °Ý¸®½ÃÄÑ ÁÖ¾ú´Ù°¡
 Afr1953 Maar as dit 'n wit vlek in die vel van sy vlees is en dit nie dieper lyk as die vel nie, en die hare daarvan nie wit geword het nie, moet die priester die aangetaste persoon sewe dae lank opsluit.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬à¬ä¬à ¬á¬Ö¬ä¬ß¬à ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Ü¬à¬Ø¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ö ¬Ò¬ñ¬Ý¬à ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ô¬Ý¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ö ¬á¬à-¬Õ¬ì¬Ý¬Ò¬à¬Ü¬à ¬à¬ä ¬Ü¬à¬Ø¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬Ü¬à¬ã¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ß¬Ö ¬ã¬Ñ ¬á¬à¬Ò¬Ö¬Ý¬Ö¬Ý¬Ú, ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬Õ¬ß¬Ú ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬â¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Men hvis det er en hvid Plet p? Huden og den ikke ser ud til at ligge dybere end Huden udenom og H?rene ikke er blevet hvide. s? skal Pr©¡sten lukke den angrebne inde i syv Dage;
 GerElb1871 Und wenn der Flecken in der Haut seines Fleisches wei©¬ ist, und er nicht tiefer erscheint als die Haut, und sein Haar hat sich nicht in wei©¬ verwandelt, so soll der Priester den, der das ?bel hat, sieben Tage einschlie©¬en.
 GerElb1905 Und wenn der Flecken in der Haut seines Fleisches wei©¬ ist, und er nicht tiefer erscheint als die Haut, und sein Haar hat sich nicht in wei©¬ verwandelt, so soll der Priester den, der das ?bel hat, sieben Tage einschlie©¬en.
 GerLut1545 Wenn aber etwas eiterwei©¬ ist an der Haut seines Fleisches, und doch das Ansehen nicht tiefer denn die andere Haut des Fleisches, und die Haare nicht in Wei©¬ verwandelt sind, so soll der Priester denselben verschlie©¬en sieben Tage
 GerSch Wenn aber der Fleck auf der Haut seines Fleisches wei©¬ ist und nicht tieferliegend erscheint als die ?brige Haut des Fleisches und seine Haare nicht wei©¬ geworden sind, so soll der Priester das Mal sieben Tage lang einschlie©¬en,
 UMGreek ¥Á¥ë¥ë ¥å¥á¥í ¥ó¥ï ¥å¥î¥á¥í¥è¥ç¥ì¥á ¥ç¥í¥á¥é ¥ë¥å¥ô¥ê¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ä¥å¥ñ¥ì¥á ¥ó¥ç? ¥ò¥á¥ñ¥ê¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥÷¥é¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥â¥á¥è¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥è¥ñ¥é¥î ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥ì¥å¥ó¥å¥â¥ë¥ç¥è¥ç ¥å¥é? ¥ë¥å¥ô¥ê¥ç¥í, ¥ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥ë¥å¥é¥ò¥å¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ó¥ï¥í ¥å¥ö¥ï¥í¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç¥í ¥å¥ð¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?
 ACV And if the bright spot is white in the skin of his flesh, and the appearance of it is not deeper than the skin, and the hair of it be not turned white, then the priest shall shut up the disease seven days.
 AKJV If the bright spot be white in the skin of his flesh, and in sight be not deeper than the skin, and the hair thereof be not turned white; then the priest shall shut up him that has the plague seven days:
 ASV And if the bright spot be white in the skin of his flesh, and the appearance thereof be not deeper than the skin, and the hair thereof be not turned white, then the priest shall shut up him that hath the plague seven days:
 BBE But if the mark on his skin is white, and does not seem to go deeper than the skin, and the hair on it is not turned white, then the priest will keep him shut up for seven days;
 DRC But if there be a shining whiteness in the skin, and not lower than the other flesh, and the hair be of the former colour, the priest shall shut him up seven days.
 Darby But if the bright spot be white in the skin of his flesh, and look not deeper than the skin, and the hair thereof be not turned white, the priest shall shut up him that hath the sore seven days.
 ESV But if the spot is white in the skin of his body and appears no deeper than the skin, and the hair in it has not turned white, ([ver. 11]) the priest shall shut up the diseased person for seven days.
 Geneva1599 But if the white spot be in the skinne of his flesh, and seeme not to bee lower then the skin, nor the heare thereof be turned vnto white, then the Priest shall shut vp him that hath the plague, seuen dayes.
 GodsWord But if the irritated area is white and does not look deeper than the rest of the skin, and the hair has not turned white, the priest must put him in isolation for seven days.
 HNV If the bright spot is white in the skin of his body, and its appearance isn¡¯t deeper than the skin, and its hair hasn¡¯t turnedwhite, then the priest shall isolate the infected person for seven days.
 JPS And if the bright spot be white in the skin of his flesh, and the appearance thereof be not deeper than the skin, and the hair thereof be not turned white, then the priest shall shut up him that hath the plague seven days.
 Jubilee2000 If the bright spot [is] white in the skin of his flesh and looks to be not deeper than the skin and the hair thereof is not turned white; then the priest shall shut up [the one that has] the plague seven days;
 LITV And if the bright spot is white in the skin of his flesh, and its appearance is not deeper than the skin, and its hair has not turned white, then the priest shall shut up the plague seven days.
 MKJV And if the bright spot is white in the skin of his flesh, and in sight is not deeper than the skin, and the hair of it has not turned white, then the priest shall shut up the plague seven days.
 RNKJV If the bright spot be white in the skin of his flesh, and in sight be not deeper than the skin, and the hair thereof be not turned white; then the priest shall shut up him that hath the plague seven days:
 RWebster If the bright spot is white in the skin of his flesh , and in sight not deeper than the skin , and the hair of it not turned white ; then the priest shall shut up him that hath the plague seven days :
 Rotherham But, if the bright spot, though white in the skin of his flesh, is not deeper in appearance than the skin, and, the hair, hath not turned white, then shall the priest shut up the plagued one, seven days.
 UKJV If the bright spot be white in the skin of his flesh, and in sight be not deeper than the skin, and the hair thereof be not turned white; then the priest shall shut up him that has the plague seven days:
 WEB If the bright spot is white in the skin of his body, and its appearance isn¡¯t deeper than the skin, and its hair hasn¡¯t turnedwhite, then the priest shall isolate the infected person for seven days.
 Webster If the bright spot [is] white in the skin of his flesh, and in sight, not deeper than the skin, and the hair of it not turned white; then the priest shall shut up [him that hath] the plague seven days:
 YLT `And if the bright spot is white in the skin of his flesh, and its appearance is not deeper than the skin, and its hair hath not turned white, then hath the priest shut up him who hath the plague seven days.
 Esperanto Kaj se gxi estos blanka makulo sur la hauxto de lia korpo, sed gxi ne aspektos pli profunda ol la hauxto, kaj la haroj sur gxi ne farigxis blankaj, tiam la pastro ensxlosu la infektiton por sep tagoj.
 LXX(o) ¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥ó¥ç¥ë¥á¥ô¥ã¥ç? ¥ë¥å¥ô¥ê¥ç ¥ç ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ä¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ö¥ñ¥ø¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ç ¥ì¥ç ¥ç ¥ç ¥ï¥÷¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥è¥ñ¥é¥î ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥å¥â¥á¥ë¥å¥í ¥ó¥ñ¥é¥ö¥á ¥ë¥å¥ô¥ê¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ä¥å ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥á¥ì¥á¥ô¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥ï¥ñ¥é¥å¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ó¥ç¥í ¥á¥õ¥ç¥í ¥å¥ð¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø