|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 25Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×¿¡ ´ëÇÏ¿© ȲÁ¦²² È®½ÇÇÑ »ç½ÇÀ» ¾Æ·Ü °ÍÀÌ ¾øÀ¸¹Ç·Î ½É¹®ÇÑ ÈÄ »ó¼ÒÇÒ ÀÚ·á°¡ ÀÖÀ»±î ÇÏ¿© ´ç½Åµé ¾Õ ƯÈ÷ ¾Æ±×¸³¹Ù ¿Õ ´ç½Å ¾Õ¿¡ ±×¸¦ ³»¼¼¿ü³ªÀÌ´Ù |
KJV |
Of whom I have no certain thing to write unto my lord. Wherefore I have brought him forth before you, and specially before thee, O king Agrippa, that, after examination had, I might have somewhat to write. |
NIV |
But I have nothing definite to write to His Majesty about him. Therefore I have brought him before all of you, and especially before you, King Agrippa, so that as a result of this investigation I may have something to write. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ±×¿¡ °üÇØ¼ ȲÁ¦²² ¾Æ·Ü ¸¸ÇÑ È®½ÇÇÑ ÀÚ·á´Â Çϳªµµ ¾òÁö ¸øÇ߱⠶§¹®¿¡ ÀÌ ÀÚ¸®¿¡¼ ±×¸¦ ½É¹®ÇØ °¡Áö°í ȲÁ¦²² ¾Æ·Ü ÀڷḦ ¾òÀ»±î ÇÏ°í ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô, ƯÈ÷ ¾Æ±×¸®ºü ÀüÇÏ ¾Õ¿¡ ±×¸¦ ²ø¾î ³» ¿Ô½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ±×¿¡ ´ëÇØ¼ ȲÁ¦²² ¾Æ·Ü ¸¸ÇÑ ¾î¶² È®½ÇÇÑ ÀڷḦ Çϳªµµ ¾òÁö ¸øÇ߱⠶§¹®¿¡ ÀÌ ÀÚ¸®¿¡¼ ±×¸¦ ½É¹®Çذ¡Áö°í ȲÁ¦²² º¸°íÇÒ ÀڷḦ ¾òÀ»°¡ ÇÏ°í ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ƯÈ÷ ¾Æ±×¸³¹Ù ÀüÇÏ ¾Õ¿¡ ±×¸¦ ²ø¾î ³» ¿Ô½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Maar ek kan niks sekers oor hom aan my heer skrywe nie; daarom het ek hom voor u gebring en veral voor u, koning Agr¢®ppa, sodat ek n? die ondersoek iets kan skrywe. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬Þ ¬ß¬Ú¬ë¬à ¬ã¬Ú¬Ô¬å¬â¬ß¬à ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ú¬ê¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ ¬ã¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Õ¬à¬ç ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Ú ¬à¬ã¬à¬Ò¬Ö¬ß¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò, ¬è¬Ñ¬â¬ð ¬¡¬Ô¬â¬Ú¬á¬Ñ, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬â¬Ñ¬Ù¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ú¬ê¬Ñ. |
Dan |
Dog har jeg intet sikkert at skrive om ham til min Herre. Derfor lod jeg ham f©ªre frem for eder og is©¡r for dig, Kong Agrippa! for at jeg kan have noget at skrive, n?r Unders©ªgelsen er sket. |
GerElb1871 |
?ber welchen ich nichts Gewisses dem Herrn zu schreiben habe. Deshalb habe ich ihn vor euch gef?hrt und besonders vor dich, K?nig Agrippa, damit ich, wenn die Untersuchung geschehen ist, etwas zu schreiben habe. |
GerElb1905 |
?ber welchen ich nichts Gewisses dem Herrn zu schreiben habe. Deshalb habe ich ihn vor euch gef?hrt und besonders vor dich, K?nig Agrippa, damit ich, wenn die Untersuchung geschehen ist, etwas zu schreiben habe. |
GerLut1545 |
von welchem ich nichts Gewisses habe, das ich dem HERRN schreibe. Darum habe ich ihn lassen hervorbringen vor euch, allermeist aber vor dich K?nig Agrippa, auf da©¬ ich nach geschehener Erforschung haben m?ge, was ich schreibe; |
GerSch |
Ich wei©¬ jedoch dem Herrn nichts Gewisses ?ber ihn zu schreiben. Darum habe ich ihn euch vorgef?hrt, allermeist dir, K?nig Agrippa, damit ich nach geschehener Untersuchung etwas zu schreiben wisse. |
UMGreek |
¥Ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥å¥ö¥ø ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥â¥å¥â¥á¥é¥ï¥í ¥í¥á ¥ã¥ñ¥á¥÷¥ø ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥è¥å¥í ¥å¥õ¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ò¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ì¥á¥ë¥é¥ò¥ó¥á ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô ¥Á¥ã¥ñ¥é¥ð¥ð¥á, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ö¥ø ¥ó¥é ¥í¥á ¥ã¥ñ¥á¥÷¥ø, ¥á¥õ¥ï¥ô ¥ã¥å¥é¥í¥ç ¥ç ¥á¥í¥á¥ê¥ñ¥é¥ò¥é?. |
ACV |
About whom I do not have anything certain to write to the lord. Therefore I brought him before you, and especially before thee, king Agrippa, so that, an examination having occurred, I may have something to write. |
AKJV |
Of whom I have no certain thing to write to my lord. Why I have brought him forth before you, and specially before you, O king Agrippa, that, after examination had, I might have somewhat to write. |
ASV |
Of whom I have no certain thing to write unto my lord. Wherefore I have brought him forth before you, and specially before thee, king Agrippa, that, after examination had, I may have somewhat to write. |
BBE |
But I have no certain account of him to send to Caesar. So I have sent for him to come before you, and specially before you, King Agrippa, so that after the business has been gone into, I may have something to put in writing. |
DRC |
Of whom I have nothing certain to write to my lord. For which cause I have brought him forth before you, and especially before thee, O king Agrippa, that examination being made, I may have what to write. |
Darby |
concerning whom I have nothing certain to write to my lord. Wherefore I have brought him before you, and specially before thee, king Agrippa, so that an examination having been gone into I may have something to write: |
ESV |
But I have nothing definite to write to my lord about him. Therefore I have brought him before you all, and especially before you, King Agrippa, so that, after we have examined him, I may have something to write. |
Geneva1599 |
Of whome I haue no certaine thing to write vnto my Lord: wherefore I haue brought him forth vnto you, and specially vnto thee, King Agrippa, that after examination had, I might haue somewhat to write. |
GodsWord |
But I don't have anything reliable to write our emperor about him. So I have brought him to all of you, and especially to you, King Agrippa. Then I'll have something to write after he is cross-examined. |
HNV |
Of whom I have no certain thing to write to my lord. Therefore I have brought him forth before you, and especially before you, KingAgrippa, that, after examination, I may have something to write. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Of whom I have no certain thing to write unto my lord. Therefore I have brought him forth before you, and specially before thee, O king Agrippa, that, after examination, I might have something to write. |
LITV |
about whom I have nothing certain to write to my Lord. Because of this I brought him before you, and most of all before you, king Agrippa, so as the examination taking place, I may have somewhat to write. |
MKJV |
about whom I have no certain thing to write of him to my lord. Therefore I brought him before you, and especially before you, O king Agrippa, so that, after examination is made, I might have something to write. |
RNKJV |
Of whom I have no certain thing to write unto my master. Wherefore I have brought him forth before you, and specially before thee, O king Agrippa, that, after examination had, I might have somewhat to write. |
RWebster |
Of whom I have no certain thing to write to my lord . Therefore I have brought him forth before you , and especially before thee , O king Agrippa , that , after examination had , I may have somewhat to write . |
Rotherham |
Concerning whom, anything certain to write unto my lord, I have not; wherefore, I have brought him forth before you,?and especially before thee, King Agrippa! in order that, after examination had, I might have something I could write; |
UKJV |
Of whom I have no certain thing to write unto my lord. Wherefore I have brought him forth before you, and specially before you, O king Agrippa, that, after examination had, I might have somewhat to write. |
WEB |
Of whom I have no certain thing to write to my lord. Therefore I have brought him forth before you, and especially before you, KingAgrippa, that, after examination, I may have something to write. |
Webster |
Of whom I have no certain thing to write to my lord. Wherefore I have brought him forth before you, and specially before thee, O king Agrippa, that after examination had, I may have somewhat to write. |
YLT |
concerning whom I have no certain thing to write to my lord, wherefore I brought him forth before you, and specially before thee, king Agrippa, that the examination having been made, I may have something to write; |
Esperanto |
Sed pri li mi havas nenion precizan por skribi al mia sinjoro. Tial mi elkondukis lin antaux vin cxiujn, kaj precipe antaux vin, regxo Agripo, por ke post ekzameno mi havu ion por skribi. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|