¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 19Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¶÷ÀÇ ¸ðµç ¾Ç¿¡ °üÇÏ¿© ¶ÇÇÑ ¸ðµç ÁË¿¡ °üÇÏ¿©´Â ÇÑ ÁõÀÎÀ¸·Î¸¸ Á¤ÇÒ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä µÎ ÁõÀÎÀÇ ÀÔÀ¸·Î³ª ¶Ç´Â ¼¼ ÁõÀÎÀÇ ÀÔÀ¸·Î ±× »ç°ÇÀ» È®Á¤ÇÒ °ÍÀ̸ç |
KJV |
One witness shall not rise up against a man for any iniquity, or for any sin, in any sin that he sinneth: at the mouth of two witnesses, or at the mouth of three witnesses, shall the matter be established. |
NIV |
One witness is not enough to convict a man accused of any crime or offense he may have committed. A matter must be established by the testimony of two or three witnesses. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾î¶² ³ª»Û ÁþÀÌµç ¾î¶² À߸øÀ̵ç, ÇÑ »ç¶÷ÀÇ Áõ¾ð¸¸À¸·Î´Â Áõ¾ðÀÌ ¼º¸³µÇÁö ¾Ê´Â´Ù. ¾î¶² À߸øÀ» ÀúÁú·¶µçÁö µÎ¼¼ »ç¶÷ÀÇ Áõ¾ðÀÌ ÀÖ¾î¾ß °í¼ÒÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾î¶² ³ª»Û ÁþÀÌµç ¾î¶² À߸øÀ̵ç ÇÑ »ç¶÷ÀÇ Áõ¾ð¸¸À¸·Î´Â Áõ¾ðÀÌ ¼º¸³µÇÁö ¾Ê´Â´Ù. ¾î¶² À߸øÀ» ÀúÁú·¶µçÁö µÎ ¼¼ »ç¶÷ÀÇ Áõ¾ðÀÌ ÀÖ¾î¾ß °í¼ÒÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. |
Afr1953 |
Een getuie mag nie teen iemand optree insake enige misdaad of enige sonde, by enige misstap wat hy begaan nie; op die verklaring van twee getuies of op die verklaring van drie getuies sal 'n saak van krag wees. |
BulVeren |
¬¦¬Õ¬Ú¬ß ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ô¬à ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ì¬Ó¬ä¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ö ¬Ô¬â¬ñ¬ç, ¬á¬â¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ì¬Ó¬ä¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ö ¬Ô¬â¬ñ¬ç, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú; ¬à¬ä ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ú¬Ý¬Ú ¬à¬ä ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬â¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ä¬Ó¬ì¬â¬Ø¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬ß¬Ö¬ë¬à. |
Dan |
En enkelt kan ikke optr©¡de som Vidne mod en Mand, n?r det ang?r Misgerning eller Synd, hvad Synd det end er, han beg?r; kun p? to eller tre Vidners Udsagn kan en Sag afg©ªres. |
GerElb1871 |
Ein einzelner Zeuge soll nicht wider jemand auftreten wegen irgend einer Ungerechtigkeit und wegen irgend einer S?nde, bei irgend einer S?nde, die er (O. man) begeht; auf zweier Zeugen Aussage oder auf dreier Zeugen Aussage soll eine Sache best?tigt werden. - |
GerElb1905 |
Ein einzelner Zeuge soll nicht wider jemand auftreten wegen irgend einer Ungerechtigkeit und wegen irgend einer S?nde, bei irgend einer S?nde, die er (O. man) begeht; auf zweier Zeugen Aussageoder auf dreier Zeugen Aussage soll eine Sache best?tigt werden. - |
GerLut1545 |
Es soll kein einzelner Zeuge wider jemand auftreten ?ber irgend einer Missetat oder S?nde, es sei, welcherlei S?nde es sei, die man tun kann, sondern in dem Munde zweier oder dreier Zeugen soll die Sache bestehen. |
GerSch |
Ein einzelner Zeuge soll nicht auftreten wider jemand, wegen irgend einer Missetat, oder wegen irgend einer S?nde, womit man sich vers?ndigen kann; sondern auf der Aussage von zwei oder drei Zeugen soll jede Sache beruhen. |
UMGreek |
¥Å¥é? ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥é¥í¥ï? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô, ¥ä¥é ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í¥ä¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥ç ¥ä¥é ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í¥ä¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ì¥á, ¥ï, ¥ó¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ì¥á ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥ç ¥å¥ð¥é ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ä¥ô¥ï ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥ø¥í ¥ç ¥å¥ð¥é ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥â¥å¥â¥á¥é¥ï¥ô¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥á? ¥ë¥ï¥ã¥ï?. |
ACV |
One witness shall not rise up against a man for any iniquity, or for any sin, in any sin that he sins. At the mouth of two witnesses, or at the mouth of three witnesses, shall a matter be established. |
AKJV |
One witness shall not rise up against a man for any iniquity, or for any sin, in any sin that he sins: at the mouth of two witnesses, or at the mouth of three witnesses, shall the matter be established. |
ASV |
One witness shall not rise up against a man for any iniquity, or for any sin, in any sin that he sinneth: at the mouth of two witnesses, or at the mouth of three witnesses, shall a matter be established. |
BBE |
One witness may not make a statement against a man in relation to any sin or wrongdoing which he has done: on the word of two or three witnesses a question is to be judged. |
DRC |
One witness shall not rise up against any man, whatsoever the sin or wickedness be: but in the mouth of two or three witnesses every word shall stand. |
Darby |
One witness shall not rise up against a man for any iniquity, and for any sin, in any sin that he sinneth: at the mouth of two witnesses, or at the mouth of three witnesses, shall a matter be established. |
ESV |
Laws Concerning WitnessesA single witness shall not suffice against a person for any crime or for any wrong in connection with any offense that he has committed. (Cited Matt. 18:16; 2 Cor. 13:1; See Num. 35:30) Only on the evidence of two witnesses or of three witnesses shall a charge be established. |
Geneva1599 |
One witnes shall not rise against a man for any trespasse, or for any sinne, or for any fault that hee offendeth in, but at the mouth of two witnesses or at the mouth of three witnesses shall the matter be stablished. |
GodsWord |
One witness is never enough to convict someone of a crime, offense, or sin he may have committed. Cases must be settled based on the testimony of two or three witnesses. |
HNV |
One witness shall not rise up against a man for any iniquity, or for any sin, in any sin that he sins: at the mouth of twowitnesses, or at the mouth of three witnesses, shall a matter be established. |
JPS |
One witness shall not rise up against a man for any iniquity, or for any sin, in any sin that he sinneth; at the mouth of two witnesses, or at the mouth of three witnesses, shall a matter be establishment |
Jubilee2000 |
One witness shall not be valid against a man for any iniquity or for any sin, in any sin which he should commit. At the mouth of two witnesses or at the mouth of three witnesses, shall the matter be established. |
LITV |
One witness shall not rise against a man for any iniquity, or for any sin, in any sin which he sins. At the mouth of two witnesses, or at the mouth of three witnesses a thing shall be established. |
MKJV |
One witness shall not rise up against a man for any iniquity, or for any sin, in any sin that he sins. At the mouth of two witnesses, or at the mouth of three witnesses, shall the matter be made sure. |
RNKJV |
One witness shall not rise up against a man for any iniquity, or for any sin, in any sin that he sinneth: at the mouth of two witnesses, or at the mouth of three witnesses, shall the matter be established. |
RWebster |
One witness shall not rise up against a man for any iniquity , or for any sin , in any sin that he sinneth : at the mouth of two witnesses , or at the mouth of three witnesses , shall the matter be established . |
Rotherham |
One witness I shall not rise up, against a man for any iniquity, or for any sin, with regard to any sin that he may commit,?at the mouth of two witnesses or at the mouth of three witnesses, must a matter be establish. |
UKJV |
One witness shall not rise up against a man for any iniquity, or for any sin, in any sin that he sins: at the mouth of two witnesses, or at the mouth of three witnesses, shall the matter be established. |
WEB |
One witness shall not rise up against a man for any iniquity, or for any sin, in any sin that he sins: at the mouth of twowitnesses, or at the mouth of three witnesses, shall a matter be established. |
Webster |
One witness shall not rise up against a man for any iniquity, or for any sin, in any sin that he sinneth; at the mouth of two witnesses, or at the mouth of three witnesses, shall the matter be established. |
YLT |
`One witness doth not rise against a man for any iniquity, and for any sin, in any sin which he sinneth; by the mouth of two witnesses, or by the mouth of three witnesses, is a thing established. |
Esperanto |
Ne valoras unu atestanto kontraux homo en cxia kulpo, en cxia krimo, kaj en cxia peko, kiun li pekos:laux la diro de du atestantoj aux laux la diro de tri atestantoj oni povas fari proceson. |
LXX(o) |
¥ï¥ô¥ê ¥å¥ì¥ì¥å¥í¥å¥é ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô? ¥å¥é? ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥ç¥ò¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥í ¥ç¥í ¥á¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç ¥å¥ð¥é ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ä¥ô¥ï ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥ø¥í ¥ò¥ó¥á¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥í ¥ñ¥ç¥ì¥á |