Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 17Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°ÍÀÌ ³×°Ô ¾Ë·ÁÁö¹Ç·Î ³×°¡ µè°Åµç ÀÚ¼¼È÷ Á¶»çÇØ º¼Áö´Ï ¸¸ÀÏ ±× Àϰú ¸»ÀÌ È®½ÇÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ Áß¿¡ ÀÌ·± °¡ÁõÇÑ ÀÏÀ» ÇàÇÔÀÌ ÀÖÀ¸¸é
 KJV And it be told thee, and thou hast heard of it, and enquired diligently, and, behold, it be true, and the thing certain, that such abomination is wrought in Israel:
 NIV and this has been brought to your attention, then you must investigate it thoroughly. If it is true and it has been proved that this detestable thing has been done in Israel,
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ·± ÀÏÀÌ ÀÖ´Ù´Â º¸°í¸¦ µè°Åµç, ³ÊÈñ´Â ±×°ÍÀÌ »ç½ÇÀÎÁö µé¾î º¸°í Àß Á¶»çÇØ º¸¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. ¸¸ÀÏ À̽º¶ó¿¤ °¡¿îµ¥ ´©±º°¡°¡ ±×°°ÀÌ ºÒÃøÇÑ ÀÏÀ» ÇÑ °ÍÀÌ »ç½Ç·Î µå·¯³ª°Åµç,
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ·± ÀÏÀÌ ÀÖ´Ù´Â º¸°í¸¦ µè°Åµç ³ÊÈñ´Â ±×°ÍÀÌ »ç½ÇÀÎÁö µé¾îº¸°í Àß Á¶»çÇØ º¸¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. ¸¸ÀÏ À̽º¶ó¿¤ °¡¿îµ¥ ´©±º°¡°¡ ±×°°ÀÌ ºÒÃøÇÑ ÀÏÀ» ÇÑ °ÍÀÌ »ç½Ç·Î µå·¯³ª°Åµç
 Afr1953 en dit aan jou vertel word, en jy dit hoor, dan moet jy terde? ondersoek instel, en as dit waarheid is, staan die saak vas, is hierdie gruwel in Israel gedoen,
 BulVeren ¬Ú ¬Ñ¬Ü¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ä¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö ¬Ú ¬ä¬Ú ¬é¬å¬Ö¬ê, ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬ê, ¬Ú ¬Ö¬ä¬à, ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ö ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Ö ¬ã¬Ú¬Ô¬å¬â¬ß¬à, ¬é¬Ö ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Þ¬Ö¬â¬Ù¬à¬ã¬ä ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ó ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý,
 Dan og det bliver dig meldt, s? du f?r det af h©ªre, da skal du omhyggeligt unders©ªge Sagen, og hvis det viser sig, at det virkelig forholder sig s?ledes, at der er ©ªvet en s?dan Vederstyggelighed i Israel,
 GerElb1871 und es wird dir berichtet, und du h?rst es, so sollst du genau nachforschen; und siehe, ist es Wahrheit, steht die Sache fest, ist dieser Greuel in Israel ver?bt worden,
 GerElb1905 und es wird dir berichtet, und du h?rst es, so sollst du genau nachforschen; und siehe, ist es Wahrheit, steht die Sache fest, ist dieser Greuel in Israel ver?bt worden,
 GerLut1545 und wird dir angesagt und h?rest es, so sollst du wohl danach fragen. Und wenn du findest, da©¬ gewi©¬ wahr ist, da©¬ solcher Greuel in Israel geschehen ist,
 GerSch und es wird dir gesagt und du h?rst es, so sollst du flei©¬ig nachforschen. Und wenn du findest, da©¬ es gewi©¬ wahr ist, da©¬ solcher Greuel in Israel geschehen ist,
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å, ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ì¥å¥ë¥ø? ¥å¥î¥å¥ó¥á¥ò¥ç? ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥â¥å¥â¥á¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á, ¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥ñ¥á¥ö¥è¥ç ¥ó¥ï¥é¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë
 ACV and it be told thee, and thou have heard of it, then shall thou inquire diligently. And, behold, if it be true, and the thing certain, that such abomination is wrought in Israel,
 AKJV And it be told you, and you have heard of it, and inquired diligently, and, behold, it be true, and the thing certain, that such abomination is worked in Israel:
 ASV and it be told thee, and thou hast heard of it, then shalt thou inquire diligently; and, behold, if it be true, and the thing certain, that such abomination is wrought in Israel,
 BBE If word of this comes to your ears, then let this thing be looked into with care, and if there is no doubt that it is true, and such evil has been done in Israel;
 DRC And this is told thee, and hearing it thou hast inquired diligently, and found it to be true, and that the abomination is committed in Israel:
 Darby and it be told thee, and thou hearest of it; then thou shalt make thorough inquiry, and if it be truth and the thing be certain, that this abomination hath been wrought in Israel,
 ESV and it is told you and you hear of it, then you shall inquire (ch. 13:14; 19:18) diligently, and if it is true and certain that such an abomination has been done in Israel,
 Geneva1599 And it be tolde vnto thee, and thou hast heard it, then shalt thou inquire diligently: and if it be true, and the thing certaine, that such abomination is wrought in Israel,
 GodsWord When you are told about it, investigate it thoroughly. If it's true and it can be proven that this disgusting thing has been done in Israel,
 HNV and it be told you, and you have heard of it, then you shall inquire diligently; and behold, if it be true, and the thing certain,that such abomination is done in Israel,
 JPS and it be told thee, and thou hear it, then shalt thou inquire diligently, and, behold, if it be true, and the thing certain, that such abomination is wrought in Israel;
 Jubilee2000 and it is told unto thee and thou hast heard [of it] and enquired diligently, and, behold, [it is] true, [and] the thing certain [that] such abomination is wrought in Israel,
 LITV and it has been revealed to you, and you have heard, and searching have searched; and, behold, it is true; and the thing is confirmed, that this hateful thing has been done in Israel,
 MKJV and if it is told you, and you have heard and inquired carefully, and, behold, it is true and the thing is certain, such abomination is done in Israel;
 RNKJV And it be told thee, and thou hast heard of it, and enquired diligently, and, behold, it be true, and the thing certain, that such abomination is wrought in Israel:
 RWebster And it shall be told thee, and thou hast heard of it , and enquired diligently , and, behold, it is true , and the thing certain , that such abomination is wrought in Israel :
 Rotherham and it shall be told thee and thou shalt hear,?and shalt enquire diligently, and lo! true?certain, is the report, this abominable thing hath been done in Israel,
 UKJV And it be told you, and you have heard of it, and enquired diligently, and, behold, it be true, and the thing certain, that such abomination is wrought in Israel:
 WEB and it be told you, and you have heard of it, then you shall inquire diligently; and behold, if it be true, and the thing certain,that such abomination is done in Israel,
 Webster And it shall be told thee, and thou hast heard [of it], and inquired diligently, and behold, [it is] true, [and] the thing certain, [that] such abomination is wrought in Israel:
 YLT and it hath been declared to thee, and thou hast heard, and hast searched diligently, and lo, truth; the thing is established; this abomination hath been done in Israel--
 Esperanto kaj estos dirite al vi, kaj vi auxdos kaj bone esploros, kaj montrigxos, ke la afero estas preciza vero, ke tiu abomenajxo estas farita en Izrael:
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ç ¥ò¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥å¥é? ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥á¥ë¥ç¥è¥ø? ¥ã¥å¥ã¥ï¥í¥å¥í ¥ó¥ï ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ã¥å¥ã¥å¥í¥ç¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505758
±³È¸  1376878
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934007
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø