Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 11Àå 52Àý
 °³¿ª°³Á¤ È­ ÀÖÀ»ÁøÀú ³ÊÈñ À²¹ý±³»ç¿© ³ÊÈñ°¡ Áö½ÄÀÇ ¿­¼è¸¦ °¡Á®°¡¼­ ³ÊÈñµµ µé¾î°¡Áö ¾Ê°í ¶Ç µé¾î°¡°íÀÚ ÇÏ´Â ÀÚµµ ¸·¾Ò´À´Ï¶ó ÇϽô϶ó
 KJV Woe unto you, lawyers! for ye have taken away the key of knowledge: ye entered not in yourselves, and them that were entering in ye hindered.
 NIV "Woe to you experts in the law, because you have taken away the key to knowledge. You yourselves have not entered, and you have hindered those who were entering."
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ À²¹ý±³»çµéÀº È­¸¦ ÀÔÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ´Â Áö½ÄÀÇ ¿­¼è¸¦ Ä¡¿ö ¹ö·È°í Àڱ⵵ µé¾î °¡Áö ¾ÊÀ¸¸é¼­ µé¾î°¡·Á´Â »ç¶÷¸¶Àú µé¾î °¡Áö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ ·ü¹ýÇÐÀÚµéÀº È­¸¦ ÀÔÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ´Â Áö½ÄÀÇ ¿­¼è¸¦ °¡Áö°í Àڱ⵵ µé¾î°¡Áö ¾ÊÀ¸¸é¼­ µé¾î°¡·Á´Â »ç¶÷¸¶Àú µé¾î°¡Áö ¸øÇÏ°Ô Çϰí ÀÖ´Ù."
 Afr1953 Wee julle, wetgeleerdes, want julle het die sleutel van die kennis weggeneem; self het julle nie ingegaan nie, en vir die wat wou ingaan, het julle verhinder.
 BulVeren ¬¤¬à¬â¬Ü¬à ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬ß¬Ú¬è¬Ú! ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬à¬ä¬ß¬Ö¬ç¬ä¬Ö ¬Ü¬Ý¬ð¬é¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à: ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬ä¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ý¬ñ¬Ù¬Ñ¬ä, ¬á¬à¬á¬â¬Ö¬é¬Ú¬ç¬ä¬Ö.
 Dan Ve eder, I lovkyndige! thi I have taget Kundskabens N©ªgle; selv ere I ikke g?ede ind, og dem, som vilde g? ind, have I forhindret."
 GerElb1871 Wehe euch Gesetzgelehrten! denn ihr habt den Schl?ssel der Erkenntnis weggenommen; ihr selbst seid nicht hineingegangen, und die Hineingehenden habt ihr gehindert.
 GerElb1905 Wehe euch Gesetzgelehrten! Denn ihr habt den Schl?ssel der Erkenntnis weggenommen; ihr selbst seid nicht hineingegangen, und die Hineingehenden habt ihr gehindert.
 GerLut1545 Wehe euch Schriftgelehrten! denn ihr den Schl?ssel der Erkenntnis habt. Ihr kommt nicht hinein und wehret denen, die hinein wollen.
 GerSch Wehe euch Schriftgelehrten, da©¬ ihr den Schl?ssel der Erkenntnis weggenommen habt! Ihr selbst seid nicht hineingegangen, und die, welche hineingehen wollten, habt ihr daran gehindert!
 UMGreek ¥Ï¥ô¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥í¥ï¥ì¥é¥ê¥ï¥ô?, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥õ¥ç¥ñ¥å¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï ¥ê¥ë¥å¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥í¥ø¥ò¥å¥ø? ¥ò¥å¥é? ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é¥ò¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥ç¥ì¥ð¥ï¥ä¥é¥ò¥á¥ó¥å.
 ACV Woe to you lawyers! Because ye took away the key of knowledge. Ye did not enter in yourselves, and ye hindered those who were entering in.
 AKJV Woe to you, lawyers! for you have taken away the key of knowledge: you entered not in yourselves, and them that were entering in you hindered.
 ASV Woe unto you lawyers! for ye took away the key of knowledge: ye entered not in yourselves, and them that were entering in ye hindered.
 BBE A curse is on you, teachers of the law! for you have taken away the key of knowledge: you did not go in yourselves, and you got in the way of those who were going in.
 DRC Woe to you lawyers, for you have taken away the key of knowledge: you yourselves have not entered in, and those that were entering in, you have hindered.
 Darby Woe unto you, the doctors of the law, for ye have taken away the key of knowledge; yourselves have not entered in, and those who were entering in ye have hindered.
 ESV Woe to you (ver. 45, 46) lawyers! (Matt. 23:13; [Mal. 2:7, 8]) For you have taken away the key of (Rom. 2:20) knowledge. You ([ch. 7:30; Matt. 5:20; 21:31]) did not enter yourselves, and you hindered those who were entering.
 Geneva1599 Wo be to you, Lawyers: for ye haue taken away the key of knowledge: ye entred not in your selues, and them that came in, ye forbade.
 GodsWord "How horrible it will be for you experts in Moses' Teachings! You have taken away the key that unlocks knowledge. You haven't gained entrance into [knowledge] yourselves, and you've kept out those who wanted to enter."
 HNV Woe to you Torah scholars! For you took away the key of knowledge. You didn¡¯t enter in yourselves, and those who were entering in,you hindered.¡±
 JPS
 Jubilee2000 Woe unto you, lawyers! for ye have taken the key of knowledge: ye entered not in yourselves, and those that were entering in, ye hindered.
 LITV Woe to you, lawyers! Because you took the key of knowledge; you yourselves did not enter, and you kept out the ones entering.
 MKJV Woe to you, lawyers! For you have taken away the key of knowledge. You did not enter in yourselves, and you have hindered those who were entering in.
 RNKJV Woe unto you, lawyers! for ye have taken away the key of knowledge: ye entered not in yourselves, and them that were entering in ye hindered.
 RWebster Woe to you , lawyers ! for ye have taken away the key of knowledge : ye have not entered in yourselves , and them that were entering in ye hindered . {hindered: or, forbad}
 Rotherham Alas for you, the lawyers! because ye took away the key of knowledge: yourselves, entered not, and, them who were entering, ye hindered.
 UKJV Woe unto you, lawyers! for all of you have taken away the key of knowledge: all of you entered not in yourselves, and them that were entering in all of you hindered.
 WEB Woe to you lawyers! For you took away the key of knowledge. You didn¡¯t enter in yourselves, and those who were enteringin, you hindered.¡±
 Webster Woe to you, lawyers! for ye have taken away the key of knowledge: ye have not entered in yourselves, and them that were entering in ye hindered.
 YLT `Woe to you, the lawyers, because ye took away the key of the knowledge; yourselves ye did not enter; and those coming in, ye did hinder.'
 Esperanto Ve al vi, legxistoj! cxar vi forprenis la sxlosilon de la scio; vi mem ne eniris, kaj vi malhelpis la enirantajn.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505771
±³È¸  1376884
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889100
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø