¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 3Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³× À̸¶¸¦ ȼ®º¸´Ù ±»Àº ±Ý°¼® °°ÀÌ ÇÏ¿´À¸´Ï ±×µéÀÌ ºñ·Ï ¹Ý¿ªÇÏ´Â Á·¼ÓÀÌ¶óµµ µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¸ç ±×µéÀÇ ¾ó±¼À» ¹«¼¿öÇÏÁö ¸»¶ó ÇϽô϶ó |
KJV |
As an adamant harder than flint have I made thy forehead: fear them not, neither be dismayed at their looks, though they be a rebellious house. |
NIV |
I will make your forehead like the hardest stone, harder than flint. Do not be afraid of them or terrified by them, though they are a rebellious house." |
°øµ¿¹ø¿ª |
³× À̸¶¸¦ ¹ÙÀµ¹º¸´Ù ´Ü´ÜÇÑ ºÎ½Ëµ¹Ã³·³ ¸¸µé¾î ÁÖ¸®¶ó. ±×°ÍµéÀº º»·¡ ¹ÝÇ×ÇÏ´Â ÀϹۿ¡ ¸ð¸£´Â Á·¼ÓÀÌ´Ù. ±×·± ÀÚµéÀ» ¹«¼¿öÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó." |
ºÏÇѼº°æ |
³× À̸¶¸¦ ¹ÙÀ§µ¹º¸´Ù ´Ü´ÜÇÑ ºÎ½Ëµ¹Ã³·³ ¸¸µé¾î ÁÖ¸®¶ó. ±×°ÍµéÀº º»·¡ ¹ÝÇ×ÇÏ´Â ÀϹۿ¡ ¸ð¸£´Â Á·¼ÓÀÌ´Ù. ±×·± ÀÚµéÀ» ¹«¼¿öÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó." |
Afr1953 |
Jou voorhoof maak Ek hard soos 'n diamant, harder as 'n rots; jy mag nie vir hulle bevrees of vir hulle verskrik wees nie, omdat hulle 'n wederstrewige huis is. |
BulVeren |
¬¬¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬Ú¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ß¬ä, ¬á¬à-¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ó¬à ¬à¬ä ¬Ü¬â¬Ö¬Þ¬ì¬Ü ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç ¬é¬Ö¬Ý¬à¬ä¬à ¬ä¬Ú; ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬Û ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬Ý¬Ñ¬ê¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬Ò¬å¬ß¬ä¬à¬Ó¬Ö¬ß ¬Õ¬à¬Þ. |
Dan |
som Diamant, h?rdere end Flint g©ªr jeg din Pande. Frygt ikke for dem og v©¡r ikke r©¡d for deres Ansigter, thi de er en genstridig Sl©¡gt!" |
GerElb1871 |
wie einen Diamant, der h?rter ist als ein Fels, habe ich deine Stirn gemacht. F?rchte sie nicht und erschrick nicht vor ihrem Angesicht, denn ein widerspenstiges Haus sind sie. - |
GerElb1905 |
wie einen Diamant, der h?rter ist als ein Fels, habe ich deine Stirn gemacht. F?rchte sie nicht und erschrick nicht vor ihrem Angesicht, denn ein widerspenstiges Haus sind sie. - |
GerLut1545 |
Ja, ich habe deine Stirn so hart als einen Demant, der h?rter ist denn ein Fels, gemacht. Darum f?rchte dich nicht, entsetze dich auch nicht vor ihnen, da©¬ sie so ein ungehorsam Haus sind. |
GerSch |
Wie Diamant und h?rter als Fels mache ich deine Stirn. F?rchte sie nicht und erschrick nicht vor ihren Gesichtern! Denn sie sind ein widerspenstiges Haus. |
UMGreek |
¥Ø? ¥á¥ä¥á¥ì¥á¥í¥ó¥á ¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ö¥á¥ë¥é¥ê¥ï? ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ó¥ø¥ð¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥ó¥ñ¥ï¥ì¥á¥î¥ç? ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥á¥ó¥ç?. |
ACV |
As an adamant, harder than flint, I have made thy forehead. Fear them not, nor be dismayed at their looks, though they are a rebellious house. |
AKJV |
As an adamant harder than flint have I made your forehead: fear them not, neither be dismayed at their looks, though they be a rebellious house. |
ASV |
As an adamant harder than flint have I made thy forehead: fear them not, neither be dismayed at their looks, though they are a rebellious house. |
BBE |
Like a diamond harder than rock I have made your brow: have no fear of them and do not be overcome by their looks, for they are an uncontrolled people. |
DRC |
I have made thy face like an adamant and like flint: fear them not, neither be thou dismayed at their presence: for they are a provoking house. |
Darby |
As an adamant harder than flint have I made thy forehead. Fear them not, neither be dismayed at them, for they are a rebellious house. |
ESV |
Like ([Isa. 50:7]) emery harder than flint have I made your forehead. (ch. 2:6) Fear them not, nor be dismayed at their looks, for they are a rebellious house. |
Geneva1599 |
I haue made thy forehead as the adamant, and harder then the flint: feare them not therefore, neither be afraid at their lookes: for they are a rebellious house. |
GodsWord |
I will make you as hard as a diamond, harder than stone. Don't be afraid of them. Don't be terrified in their presence, even though they are rebellious people." |
HNV |
As an adamant harder than flint have I made your forehead: don¡¯t be afraid of them, neither be dismayed at their looks, though theyare a rebellious house. |
JPS |
As an adamant harder than flint have I made thy forehead; fear them not, neither be dismayed at their looks, for they are a rebellious house.' |
Jubilee2000 |
As diamond harder than flint I have made thy forehead: do not fear them, neither be dismayed at their looks, though they [are] a rebellious house. |
LITV |
I have made your forehead as an adamant harder than flint. Do not fear them, and do not be frightened by their faces, though they are a house of rebellion. |
MKJV |
I have made your forehead as an adamant harder than flint. Do not be bowed down by their faces, though they are a rebellious house. |
RNKJV |
Behold, I have made thy face strong against their faces, and thy forehead strong against their foreheads. |
RWebster |
As an adamant harder than flint have I made thy forehead : fear them not, neither be dismayed at their looks , though they are a rebellious house . |
Rotherham |
As an adamant harder than flint, have I made thy forehead,?thou shalt not fear them neither shalt thou be dismayed at their faces, For a perverse house, they are! |
UKJV |
As an adamant harder than flint have I made your forehead: fear them not, neither be dismayed at their looks, though they be a rebellious house. |
WEB |
As an adamant harder than flint have I made your forehead: don¡¯t be afraid of them, neither be dismayed at their looks, though theyare a rebellious house. |
Webster |
As an adamant harder than flint have I made thy forehead: fear them not, neither be dismayed at their looks, though they [are] a rebellious house. |
YLT |
As an adamant harder than a rock I have made thy forehead; thou dost not fear them, nor art thou affrighted before them, for a rebellious house are they.' |
Esperanto |
Mi faris vian frunton kiel diamanto pli forta ol siliko; ne timu ilin, kaj ne sentu teruron antaux ili, cxar ili estas domo malobeema. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ê¥ñ¥á¥ó¥á¥é¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ð¥å¥ó¥ñ¥á? ¥ì¥ç ¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç? ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ì¥ç¥ä¥å ¥ð¥ó¥ï¥ç¥è¥ç? ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ð¥é¥ê¥ñ¥á¥é¥í¥ø¥í ¥å¥ò¥ó¥é¥í |