¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 63Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿ÍÀÇ ¿µÀÌ ±×µéÀ» °ñÂ¥±â·Î ³»·Á°¡´Â °¡Ãà °°ÀÌ ÆíÈ÷ ½¬°Ô Çϼ̵µ´Ù ÁÖ²²¼ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ÁÖÀÇ ¹é¼ºÀ» ÀεµÇÏ»ç À̸§À» ¿µÈ·Ó°Ô Çϼ̳ªÀÌ´Ù ÇÏ¿´´À´Ï¶ó |
KJV |
As a beast goeth down into the valley, the Spirit of the LORD caused him to rest: so didst thou lead thy people, to make thyself a glorious name. |
NIV |
like cattle that go down to the plain, they were given rest by the Spirit of the LORD. This is how you guided your people to make for yourself a glorious name. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº °ñÂ¥±â¸¦ ³»·Á °¡´Â °¡Ã඼ó·³ ³Ñ¾îÁöÁöµµ ¾Ê¾Ò´Ù´øµ¥..." ¾ßÈѲ²¼´Â ´ç½ÅÀÇ ¿µÀ» ÁÖ½Ã¾î Æ²¸²¾øÀÌ ±×µéÀ» ½¯ °÷À¸·Î µ¥¸®°í ¿À¼Ì½À´Ï´Ù. ÀÌ·¸°Ô ´ç½Å²²¼´Â ´ç½ÅÀÇ ¹é¼ºÀ» À̲ô½Ã¾î ´ç½ÅÀÇ ºû³ À̸§À» µé³¯¸®¼Ì½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº °ñÂ¥±â¸¦ ³»·Á°¡´Â ÁýÁü½Â¶¼Ã³·³ ³Ñ¾îÁöÁöµµ ¾Ê¾Ò´Ù´øµ¥..." ¿©È£¿Í²²¼´Â ´ç½ÅÀÇ ·ÉÀ» Áֽÿ© Ʋ¸²¾øÀÌ ±×µéÀ» ½¯°÷À¸·Î µ¥¸®°í ¿À¼Ì½À´Ï´Ù. ÀÌ·¸°Ô ´ç½Å²²¼´Â ´ç½ÅÀÇ ¹é¼ºÀ» À̲ô½Ã¿© ´ç½ÅÀÇ ºû³ À̸§À» µé³¯¸®¼Ì½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Soos vee wat aftrek in die laagte, het die Gees van die HERE hulle na die rus gelei. So het U u volk gelei, om vir U 'n heerlike Naam te maak. |
BulVeren |
¬¬¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬ì¬Ü, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ ¬Ó ¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬¥¬å¬ç¬ì¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¦¬¯ ¬Ô¬Ú ¬å¬ã¬á¬à¬Ü¬à¬Ú. ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ó¬à¬Õ¬Ú¬Ý ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬³¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬ß¬à ¬Ú¬Þ¬Ö. |
Dan |
Som Kv©¡g, der g?r ned i dalen, snubled de ikke. Dem ledte HERRENs ?nd. S?ledes ledte du dit Folk for at vinde dig et herligt Navn." |
GerElb1871 |
Gleich dem Vieh, welches in das Tal hinabsteigt, brachte der Geist Jehovas sie zur Ruhe. Also hast du dein Volk geleitet, um dir einen herrlichen Namen zu machen." - |
GerElb1905 |
Gleich dem Vieh, welches in das Tal hinabsteigt, brachte der Geist Jehovas sie zur Ruhe. Also hast du dein Volk geleitet, um dir einen herrlichen Namen zu machen." - |
GerLut1545 |
wie das Vieh, so ins Feld hinabgehet, welches der Odem des HERRN treibet? Also hast du auch dein Volk gef?hret, auf da©¬ du dir einen herrlichen Namen machtest. |
GerSch |
Wie das Vieh, das ins Tal hinabsteigt, so brachte der Geist des HERRN sie zur Ruhe; so hast du dein Volk gef?hrt, um dir einen ruhmvollen Namen zu machen! |
UMGreek |
¥Ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥í¥å¥ð¥á¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ø? ¥ê¥ó¥ç¥í¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ï¥é¥ë¥á¥ä¥á ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ø¥ä¥ç¥ã¥ç¥ò¥á? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ç? ¥å¥é? ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í¥ä¥ï¥î¥ï¥í ¥ï¥í¥ï¥ì¥á. |
ACV |
As the cattle that go down into the valley, the Spirit of LORD caused them to rest. So thou led thy people to make thyself a glorious name. |
AKJV |
As a beast goes down into the valley, the Spirit of the LORD caused him to rest: so did you lead your people, to make yourself a glorious name. |
ASV |
As the cattle that go down into the valley, the Spirit of Jehovah caused them to rest; so didst thou lead thy people, to make thyself a glorious name. |
BBE |
Like the cattle which go down into the valley, they went without falling, the spirit of the Lord guiding them: so you went before your people, to make yourself a great name. |
DRC |
As a beast that goeth down in the field, the spirit of the Lord was their leader: so didst thou lead thy people to make thyself a glorious name. |
Darby |
As cattle go down into the valley, the Spirit of Jehovah gave them rest; so didst thou lead thy people, to make thyself a glorious name. |
ESV |
Like livestock that go down into the valley, ([Num. 10:33]) the Spirit of the Lord gave them rest.So you led your people, ([See ver. 12 above]) to make for yourself a glorious name. |
Geneva1599 |
As the beast goeth downe into the valley, the Spirite of the Lord gaue them rest: so diddest thou leade thy people, to make thy selfe a glorious Name. |
GodsWord |
Like animals going down into a valley, they were given rest by the LORD's Spirit. In this way you guided your people to make an honored name for yourself. |
HNV |
As the livestock that go down into the valley, the Spirit of the LORD caused them to rest; so you led your people, to make yourselfa glorious name. |
JPS |
As the cattle that go down into the valley, the spirit of the LORD caused them to rest; so didst Thou lead Thy people, to make Thyself a glorious name.' |
Jubilee2000 |
The Spirit of the LORD pastored them as a beast that goes down into the valley; so didst thou lead thy people, to make thyself a glorious name. |
LITV |
As the cattle go down into the valley, so the Spirit of Jehovah caused him to rest; so You led Your people, to make a glorious name for Yourself. |
MKJV |
As a beast goes down into the valley, the Spirit of the LORD caused him to rest. So You led Your people, to make Yourself a glorious name. |
RNKJV |
As a beast goeth down into the valley, the Spirit of ???? caused him to rest: so didst thou lead thy people, to make thyself a glorious name. |
RWebster |
As a beast goeth down in the valley , the Spirit of the LORD caused him to rest : so didst thou lead thy people , to make thyself a glorious name . |
Rotherham |
As a beast, into the valley, goeth down, The Spirit of Yahweh, causeth him to rest, So, didst thou lead thy people, To make thyself a majestic name! |
UKJV |
As a beast goes down into the valley, the Spirit of the LORD caused him to rest: so did you lead your people, to make yourself a glorious name. |
WEB |
As the livestock that go down into the valley, the Spirit of Yahweh caused them to rest; so you led your people, to make yourself aglorious name. |
Webster |
As a beast goeth down in the valley, the Spirit of the LORD caused him to rest: so didst thou lead thy people, to make thyself a glorious name. |
YLT |
As a beast into a valley goeth down, The Spirit of Jehovah causeth him to rest, So hast Thou led Thy people, To make to Thyself a glorious name. |
Esperanto |
Kiel brutaro malsupreniras en la valon kaj la spirito de la Eternulo donas al gxi ripozon, tiel Vi kondukis Vian popolon, por fari al Vi gloran nomon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ø? ¥ê¥ó¥ç¥í¥ç ¥ä¥é¥á ¥ð¥å¥ä¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ø¥ä¥ç¥ã¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ç¥ã¥á¥ã¥å? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥é ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ø ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ä¥ï¥î¥ç? |