¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 104Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹Ù¶÷À» Àڱ⠻ç½ÅÀ¸·Î »ïÀ¸½Ã°í ºÒ²ÉÀ¸·Î Àڱ⠻翪ÀÚ¸¦ »ïÀ¸½Ã¸ç |
KJV |
Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire: |
NIV |
He makes winds his messengers, flames of fire his servants. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹Ù¶÷À» ½ÃÄÑ ¸í·ÉÀ» ÀüÇÏ½Ã°í ¹ø°¹ºÒ¿¡°Ô ½ÉºÎ¸§À» ½ÃŰ½Ã¸ç, |
ºÏÇѼº°æ |
¹Ù¶÷À» ½ÃÄÑ ¸í·ÉÀ» ÀüÇÏ½Ã°í ¹ø°³ºÒ¿¡ ½ÉºÎ¸§À» ½ÃŰ½Ã¸ç |
Afr1953 |
wat van die winde sy boodskappers maak, van vuurvlamme sy dienaars. |
BulVeren |
¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ú ¬Ó¬Ö¬ä¬â¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ú ? ¬á¬Ý¬Ñ¬Þ¬ä¬ñ¬ë ¬à¬Ô¬ì¬ß. |
Dan |
Vindene g©ªr du til Sendebud, Ildsluer til dine Tjenere! |
GerElb1871 |
Der seine Engel zu Winden (And.: zu Geistern) macht, seine Diener zu flammendem Feuer. |
GerElb1905 |
der seine Engel zu Winden (And.: zu Geistern) macht, seine Diener zu flammendem Feuer. |
GerLut1545 |
der du machest deine Engel zu Winden und deine Diener zu Feuerflammen; |
GerSch |
der Winde zu seinen Boten macht, Feuerflammen zu seinen Dienern. |
UMGreek |
¥ï ¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥á, ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥å¥é¥ó¥ï¥ô¥ñ¥ã¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ô¥ñ¥ï? ¥õ¥ë¥ï¥ã¥á |
ACV |
who makes his heavenly agents spirits, his ministers a flame of fire, |
AKJV |
Who makes his angels spirits; his ministers a flaming fire: |
ASV |
Who maketh (1) winds his messengers; Flames of fire his ministers; (1) Or his angles winds ) |
BBE |
He makes winds his angels, and flames of fire his servants. |
DRC |
Who makest thy angels spirits: and thy ministers a burning fire. |
Darby |
Who maketh his angels spirits; his ministers a flame of fire. |
ESV |
he (Cited Heb. 1:7; [Ps. 148:8]) makes his messengers winds,his (Ps. 103:21) ministers ([2 Kgs. 1:10; 2:11]) a flaming fire. |
Geneva1599 |
Which maketh his spirits his messengers, and a flaming fire his ministers. |
GodsWord |
You make your angels winds and your servants flames of fire. |
HNV |
He makes his messengers (or, angels) winds;his servants flames of fire. |
JPS |
Who makest winds Thy messengers, the flaming fire Thy ministers. |
Jubilee2000 |
who makes his angels spirits, his ministers a flaming fire, |
LITV |
He makes His angels spirits, His ministers a flaming fire. |
MKJV |
He makes His angels spirits, His ministers a flaming fire. |
RNKJV |
Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire: |
RWebster |
Who maketh his angels spirits ; his ministers a flaming fire : |
Rotherham |
Making His messengers, winds, His attendants, a flaming fire; |
UKJV |
Who makes his angels spirits; his ministers a flaming fire: |
WEB |
He makes his messengers (or, angels) winds;his servants flames of fire. |
Webster |
Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire: |
YLT |
Making His messengers--the winds, His ministers--the flaming fire. |
Esperanto |
Kiu faras la ventojn Liaj senditoj, Flamantan fajron Liaj servantoj; |
LXX(o) |
(103:4) ¥ï ¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥å¥é¥ó¥ï¥ô¥ñ¥ã¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ô¥ñ ¥õ¥ë¥å¥ã¥ï¥í |