Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 8Àå 61Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·±Áï ³ÊÈñÀÇ ¸¶À½À» ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² ¿ÂÀüÈ÷ ¹ÙÃÄ ¿ÏÀüÇÏ°Ô ÇÏ¿© ¿À´Ã°ú °°ÀÌ ±×ÀÇ ¹ýµµ¸¦ ÇàÇÏ¸ç ±×ÀÇ °è¸íÀ» ÁöųÁö¾î´Ù
 KJV Let your heart therefore be perfect with the LORD our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as at this day.
 NIV But your hearts must be fully committed to the LORD our God, to live by his decrees and obey his commands, as at this time."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯´Ï ¿ì¸® ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑ¿Í ÇÑ ¸¶À½ÀÌ µÇ¾î ¿À´Ã°ú °°ÀÌ ¾ßÈÑÀÇ ¹ý°ú ¸í·ÉÀ» ÁöŰ°í µû¸£µµ·Ï ÇսôÙ."
 ºÏÇѼº°æ
 Afr1953 Laat julle hart dan volkome met die HERE onse God wees om te wandel in sy insettinge en sy gebooie te onderhou, soos vandag.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬ß¬Ö¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Õ¬Ñ ¬ç¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ö ¬Õ¬ß¬Ö¬ã.
 Dan Og m?tte eders Hjerte v©¡re helt med HERREN vor Gud, s? I f©ªlger hans Anordninger og holder hans Bud som i Dag!"
 GerElb1871 Und euer Herz sei ungeteilt mit Jehova, unserem Gott, um in seinen Satzungen zu wandeln und seine Gebote zu beobachten, wie es an diesem Tage ist.
 GerElb1905 Und euer Herz sei ungeteilt mit Jehova, unserem Gott, um in seinen Satzungen zu wandeln und seine Gebote zu beobachten, wie es an diesem Tage ist.
 GerLut1545 Und euer Herz sei rechtschaffen mit dem HERRN, unserm Gott, zu wandeln in seinen Sitten und zu halten seine Gebote, wie es heute gehet.
 GerSch Euer Herz aber sei ungeteilt mit dem HERRN, unserm Gott, da©¬ ihr in seinen Satzungen wandelt und seine Gebote bewahrt, wie an diesem Tage!
 UMGreek ¥Á? ¥ç¥í¥á¥é ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ò¥á? ¥ó¥å¥ë¥å¥é¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ç¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ç¥ó¥å ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç.
 ACV Let your heart therefore be perfect with LORD our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as at this day.
 AKJV Let your heart therefore be perfect with the LORD our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as at this day.
 ASV Let your heart therefore be perfect with Jehovah our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as at this day.
 BBE Then let your hearts be without sin before the Lord our God, walking in his laws and keeping his orders as at this day.
 DRC Let our hearts also be perfect with the Lord our God, that we may walk in his statutes, and keep his commandments, as at this day.
 Darby and that your heart may be perfect with Jehovah our God, to walk in his statutes and to keep his commandments, as at this day.
 ESV (2 Kgs. 20:3; [ch. 11:4; 15:3, 14]) Let your heart therefore be wholly true to the Lord our God, walking in his statutes and keeping his commandments, as at this day.
 Geneva1599 Let your heart therefore be perfit with the Lord our God to walke in his statutes, and to keepe his commandements, as this day.
 GodsWord May your hearts be committed to the LORD our God. Then you will live by his laws and keep his commands as you have today."
 HNV ¡°Let your heart therefore be perfect with the LORD our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as at thisday.¡±
 JPS Let your heart therefore be whole with the LORD our God, to walk in His statutes, and to keep His commandments, as at this day.'
 Jubilee2000 Let your heart, therefore, be perfect with the LORD our God, walking in his statutes and keeping his commandments, as at this day.
 LITV let your heart therefore be perfect with Jehovah our God, to walk in His statutes, and to keep His commandments, as at this day.
 MKJV And let your heart be perfect with the LORD our God, to walk in His statutes, and to keep His commandments, as at this day.
 RNKJV Let your heart therefore be perfect with ???? our Elohim, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as at this day.
 RWebster Let your heart therefore be perfect with the LORD our God , to walk in his statutes , and to keep his commandments , as at this day .
 Rotherham So shall your heart be sound with Yahweh our God,?to walk in his statutes, and to keep his commandments, as at this day.
 UKJV Let your heart therefore be perfect with the LORD our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as at this day.
 WEB ¡°Let your heart therefore be perfect with Yahweh our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as at thisday.¡±
 Webster Let your heart therefore be perfect with the LORD our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as at this day.
 YLT and your heart hath been perfect with Jehovah our God, to walk in His statutes, and to keep His commands, as at this day.'
 Esperanto Via koro estu tute sindona al la Eternulo, nia Dio, por iri laux Liaj legxoj kaj por observi Liajn ordonojn, kiel hodiaux.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥á¥é ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥é ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ó¥å¥ë¥å¥é¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥é¥ø? ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ò¥è¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥å¥é¥í ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ø? ¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø