¼º°æÀåÀý |
º£µå·ÎÀü¼ 2Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ°¡ Àü¿¡´Â ¾ç°ú °°ÀÌ ±æÀ» ÀÒ¾ú´õ´Ï ÀÌÁ¦´Â ³ÊÈñ ¿µÈ¥ÀÇ ¸ñÀÚ¿Í °¨µ¶ µÇ½Å ÀÌ¿¡°Ô µ¹¾Æ¿Ô´À´Ï¶ó |
KJV |
For ye were as sheep going astray; but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your souls. |
NIV |
For you were like sheep going astray, but now you have returned to the Shepherd and Overseer of your souls. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿©·¯ºÐÀÌ Àü¿¡´Â ±æ ÀÒÀº ¾çó·³ Çì¸Å¾úÁö¸¸ ÀÌÁ¦´Â ¿©·¯ºÐÀÇ ¸ñÀÚÀÌ½Ã¸ç º¸È£ÀÚÀ̽Š±×ºÐ¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ ¿Ô½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©·¯ºÐÀÌ Àü¿¡´Â ±æ ÀÒÀº ¾çó·³ Çì¸Þ¿´Áö¸¸ ÀÌÁ¦´Â ¿©·¯ºÐÀÇ ¸ñÀÚÀÌ½Ã¸ç º¸È£ÀÚÀ̽Š±×ºÐ¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ ¿Ô½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Want julle was soos dwalende skape, maar nou het julle teruggekeer na die Herder en Opsiener van julle siele. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬à¬Ó¬è¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬Ý¬å¬Ø¬Õ¬Ñ¬ñ¬ä, ¬ß¬à ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ç¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬±¬Ñ¬ã¬ä¬Ú¬â¬Ñ ¬Ú ¬¯¬Ñ¬Õ¬Ù¬à¬â¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬å¬ê¬Ú. |
Dan |
Thi I vare vildfarende som F?r, men ere nu vendte om til eders Sj©¡les Hyrde og Tilsynsmand. |
GerElb1871 |
Denn ihr ginget in der Irre wie Schafe, aber ihr seid jetzt zur?ckgekehrt zu dem Hirten und Aufseher eurer Seelen. |
GerElb1905 |
Denn ihr ginget in der Irre wie Schafe, aber ihr seid jetzt zur?ckgekehrt zu dem Hirten und Aufseher eurer Seelen. |
GerLut1545 |
Denn ihr waret wie die irrenden Schafe; aber ihr seid nun bekehret zu dem Hirten und Bischof eurer Seelen |
GerSch |
Denn ihr waret ?wie irrende Schafe?, nun aber seid ihr bekehrt zu dem Hirten und H?ter eurer Seelen. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥ö¥å¥ó¥å ¥ø? ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ð¥ë¥á¥í¥ø¥ì¥å¥í¥á, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥é¥ì¥å¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥ï¥ð¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥÷¥ô¥ö¥ø¥í ¥ò¥á?. |
ACV |
For ye were like sheep going astray, but now were returned to the Shepherd and Guardian of your souls. |
AKJV |
For you were as sheep going astray; but are now returned to the Shepherd and Bishop of your souls. |
ASV |
For ye were going astray like sheep; but are now returned unto the Shepherd and (1) Bishop of your souls. (1) Or Overseer ) |
BBE |
Because, like sheep, you had gone out of the way; but now you have come back to him who keeps watch over your souls. |
DRC |
For you were as sheep going astray; but you are now converted to the shepherd and bishop of your souls. |
Darby |
For ye were going astray as sheep, but have now returned to the shepherd and overseer of your souls. |
ESV |
For (Isa. 53:6; [Ps. 119:176; Ezek. 34:6; Luke 15:4]) you were straying like sheep, but have now returned to (See John 10:11) the Shepherd and Overseer of your souls. |
Geneva1599 |
For ye were as sheepe going astray: but are nowe returned vnto the shepheard and Bishop of your soules. |
GodsWord |
You were like lost sheep. Now you have come back to the shepherd and bishop of your lives. |
HNV |
For you were going astray like sheep; but now have returned to the Shepherd and Overseer (¡°Overseer¡± is from the Greek |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For ye were as sheep that had gone astray, but are now converted unto the Shepherd and Bishop of your souls.: |
LITV |
For you were straying sheep," Isa. 53:4 -6 but now you are turned to the Shepherd and Overseer of your souls. |
MKJV |
For you were as sheep going astray, but now you are turned to the Shepherd and Overseer of your souls. |
RNKJV |
For ye were as sheep going astray; but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your souls. |
RWebster |
For ye were as sheep going astray ; but are now returned to the Shepherd and Bishop of your souls . |
Rotherham |
For ye were as sheep going astray, but have now turned back unto the shepherd and overseer of your souls. |
UKJV |
For all of you were as sheep going astray; but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your souls. |
WEB |
For you were going astray like sheep; but now have returned to the Shepherd and Overseer (¡°Overseer¡± is from the Greekepiskopon, which can mean overseer, curator, guardian, or superintendent.) of your souls. |
Webster |
For ye were as sheep going astray; but are now returned to the Shepherd and Bishop of your souls. |
YLT |
for ye were as sheep going astray, but ye turned back now to the shepherd and overseer of your souls. |
Esperanto |
CXar vi estis kiel sxafoj erarvagantaj; sed nun vi returne venis al la Pasxtisto kaj Episkopo de viaj animoj. |
LXX(o) |
|