Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡ 3Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±â´Ù¸®´Â Àڵ鿡°Ô³ª ±¸ÇÏ´Â ¿µÈ¥µé¿¡°Ô ¿©È£¿Í´Â ¼±ÇϽõµ´Ù
 KJV The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
 NIV The LORD is good to those whose hope is in him, to the one who seeks him;
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­´Â ´ç½ÅÀ» ¹Ù¶ó¸ç ã´Â »ç¶÷¿¡°Ô »ç¶ûÀ» º£Çª½Å´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­´Â ´ç½ÅÀ» ¹Ù¶ó¸ç ã´Â »ç¶÷¿¡°Ô »ç¶ûÀ» º£Çª½Å´Ù.
 Afr1953 Tet. Goed is die HERE vir die wat op Hom hoop, vir die siel wat Hom soek.
 BulVeren ¬¥¬à¬Ò¬ì¬â ¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ü¬ì¬Þ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬¤¬à ¬é¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä, ¬Ü¬ì¬Þ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬¤¬à ¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú.
 Dan Dem, der bier p? HERREN, er han god, den Sj©¡l, der ham s©ªger;
 GerElb1871 G?tig ist Jehova gegen die, welche auf ihn harren, gegen die Seele, die nach ihm trachtet.
 GerElb1905 G?tig ist Jehova gegen die, welche auf ihn harren, gegen die Seele, die nach ihm trachtet.
 GerLut1545 Denn der HERR ist freundlich dem, der auf ihn harret, und der Seele, die nach ihm fraget.
 GerSch Der HERR ist g?tig gegen die, welche auf ihn hoffen, gegen die Seele, die nach ihm fragt.
 UMGreek ¥Á¥ã¥á¥è¥ï? ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í¥ó¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥å¥ê¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV LORD is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
 AKJV The LORD is good to them that wait for him, to the soul that seeks him.
 ASV Jehovah is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
 BBE The Lord is good to those who are waiting for him, to the soul which is looking for him.
 DRC Teth. The Lord is good to them that hope in him, to the soul that seeketh him.
 Darby Jehovah is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
 ESV The Lord is good to those who (Ps. 130:6; [Isa. 30:18]) wait for him,to the soul who seeks him.
 Geneva1599 The Lord is good vnto them, that trust in him, and to the soule that seeketh him.
 GodsWord The LORD is good to those who wait for him, to anyone who seeks help from him.
 HNV The LORD is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
 JPS The LORD is good unto them that wait for Him, to the soul that seeketh Him.
 Jubilee2000 [Teth] The LORD [is] good unto those that wait in him, to the soul [that] seeks him.
 LITV Jehovah is good to those waiting on Him, to the soul seeking Him.
 MKJV The LORD is good to those who wait for Him, to the soul who seeks Him.
 RNKJV ??? is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
 RWebster The LORD is good to them that wait for him, to the soul that seeketh him.
 Rotherham Good is Yahweh, to them who wait for him, to the soul that will seek him;
 UKJV The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeks him.
 WEB Yahweh is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
 Webster The LORD [is] good to them that wait for him, to the soul [that] seeketh him.
 YLT Good is Jehovah to those waiting for Him, To the soul that seeketh Him.
 Esperanto La Eternulo estas bona por tiuj, kiuj esperas al Li, por la animo, kiu sercxas Lin.
 LXX(o) ¥á¥ã¥á¥è¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥ð¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ç ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø