¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡ 3Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³» ½É·É¿¡ À̸£±â¸¦ ¿©È£¿Í´Â ³ªÀÇ ±â¾÷ÀÌ½Ã´Ï ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ±×¸¦ ¹Ù¶ó¸®¶ó Çϵµ´Ù |
KJV |
The LORD is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him. |
NIV |
I say to myself, "The LORD is my portion; therefore I will wait for him." |
°øµ¿¹ø¿ª |
"³ªÀÇ ¸òÀº °ð ¾ßÈѽöó." ¼ÓÀ¸·Î ´ÙÁüÇϸç ÀÌ ¸öÀº ÁÖ¸¦ ±â´Ù¸®¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
"³ªÀÇ ¸òÀº °ð ¿©È£¿Í½Ã¶ó." ¼ÓÀ¸·Î ´ÙÁüÇϸç ÀÌ ¸öÀ» ÁÖ¸¦ ±â´Ù¸®¸®¶ó. |
Afr1953 |
Die HERE is my deel, s? my siel, daarom sal ek op Hom hoop. |
BulVeren |
¬®¬à¬ñ¬ä ¬Õ¬ñ¬Ý ¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à. |
Dan |
Min Del er HERREN, (siger min Sj©¡l,) derfor h?ber jeg p? ham. |
GerElb1871 |
Jehova ist mein Teil, sagt meine Seele; darum will ich auf ihn hoffen. |
GerElb1905 |
Jehova ist mein Teil, sagt meine Seele; darum will ich auf ihn hoffen. |
GerLut1545 |
Der HERR ist mein Teil, spricht meine Seele, darum will ich auf ihn hoffen. |
GerSch |
Der HERR ist mein Teil, spricht meine Seele; darum will ich auf ihn hoffen. |
UMGreek |
¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ì¥å¥ñ¥é? ¥ì¥ï¥ô, ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ë¥ð¥é¥æ¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
LORD is my portion, says my soul, therefore I will hope in him. |
AKJV |
The LORD is my portion, said my soul; therefore will I hope in him. |
ASV |
Jehovah is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him. |
BBE |
I said to myself, The Lord is my heritage; and because of this I will have hope in him. |
DRC |
Heth. The Lord is my portion, said my soul: therefore will I wait for him. |
Darby |
Jehovah is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him. |
ESV |
(Ps. 16:5; 73:26) The Lord is my portion, says my soul, ([See ver. 21 above]) therefore I will hope in him. |
Geneva1599 |
The Lord is my portion, sayth my soule: therefore wil I hope in him. |
GodsWord |
My soul can say, 'The LORD is my lot [in life]. That is why I find hope in him.' |
HNV |
The LORD is my portion, says my soul; therefore will I hope in him. |
JPS |
'The LORD is my portion', saith my soul; 'Therefore will I hope in Him.' |
Jubilee2000 |
[Chet] The LORD [is] my portion, saith my soul; therefore I will wait for him. |
LITV |
Jehovah is my portion, says my soul. On account of this I shall hope to Him. |
MKJV |
The LORD is my portion, says my soul; therefore I will hope in Him. |
RNKJV |
??? is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him. |
RWebster |
The LORD is my portion , saith my soul ; therefore will I hope in him. |
Rotherham |
My portion, is Yahweh, saith my soul, For this cause, will I wait for him. |
UKJV |
The LORD is my portion, says my soul; therefore will I hope in him. |
WEB |
Yahweh is my portion, says my soul; therefore will I hope in him. |
Webster |
The LORD [is] my portion, saith my soul; therefore will I hope in him. |
YLT |
My portion is Jehovah, hath my soul said, Therefore I hope for Him. |
Esperanto |
Mia parto estas la Eternulo, diras mia animo; tial mi esperas al Li. |
LXX(o) |
|