Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 4Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ º¸¶ó ³»°¡ ¶¥À» º»Áï È¥µ·ÇÏ°í °øÇãÇϸç Çϴÿ¡´Â ºûÀÌ ¾øÀ¸¸ç
 KJV I beheld the earth, and, lo, it was without form, and void; and the heavens, and they had no light.
 NIV I looked at the earth, and it was formless and empty; and at the heavens, and their light was gone.
 °øµ¿¹ø¿ª "¶¥À» ³»·Á´Ùº¸´Ï ³¡¾øÀÌ °ÅÄ¥°í ÇÏ´ÃÀ» ÃÄ´Ùº¸´Ï ±ô±ôÇÕ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ "¶¥À» ³»·Á´Ùº¸´Ï ³¡¾øÀÌ °ÅÄ¥°í ÇÏ´ÃÀ» ÃÄ´Ùº¸´Ï įįÇÕ´Ï´Ù.
 Afr1953 Ek het na die aarde gekyk, en dit was woes en leeg; ook na die hemel, en sy lig was daar nie.
 BulVeren ¬±¬à¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬ç ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬Ö¬ä¬à, ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬å¬ã¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ö¬å¬ã¬ä¬â¬à¬Ö¬ß¬Ñ; ¬Ü¬ì¬Þ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à, ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö.
 Dan Jeg s? p? Jorden, og se, den var ©ªde og tom, p? Himlen, dens Lys var borte;
 GerElb1871 Ich schaue die Erde an und siehe, sie ist w?st und leer (Derselbe Ausdruck wie 1. Mose 1,2;) und gen Himmel, und sein Licht ist nicht da.
 GerElb1905 Ich schaue die Erde an und siehe, sie ist w?st und leer; und gen Himmel, und sein Licht ist nicht da.
 GerLut1545 Ich schauete das Land an, siehe, das war w?ste und ?de, und den Himmel, und er war finster.
 GerSch Ich blickte zur Erde: und siehe, sie war w?ste und leer! und zum Himmel: aber er war ohne Licht!
 UMGreek ¥Å¥ð¥å¥â¥ë¥å¥÷¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥á¥ì¥ï¥ñ¥õ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥ö¥å ¥ó¥ï ¥õ¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV I beheld the earth, and, lo, it was waste and void, and the heavens, and they had no light.
 AKJV I beheld the earth, and, see, it was without form, and void; and the heavens, and they had no light.
 ASV I beheld the earth, and, lo, it was waste and void; and the heavens, and they had no light.
 BBE Looking at the earth, I saw that it was waste and without form; and to the heavens, that they had no light.
 DRC I beheld the earth, and lo it was void, and nothing: and the heavens, and there was no light in them.
 Darby I beheld the earth, and lo, it was waste and empty; and the heavens, and they had no light.
 ESV I looked on the earth, and behold, it was (Gen. 1:2) without form and void; (Isa. 5:30) and to the heavens, and they had no light.
 Geneva1599 I haue looked vpon the earth, and loe, it was without forme and voide: and to the heauens, and they had no light.
 GodsWord I see the earth. It's formless and empty. I see the sky. Its lights are gone.
 HNV I saw the earth, and, behold, it was waste and void; and the heavens, and they had no light.
 JPS I beheld the earth, and, lo, it was waste and void; and the heavens, and they had no light.
 Jubilee2000 I beheld the earth, and, behold, [it was] without order, and empty; and the heavens, and they [had] no light.
 LITV I looked on the earth, and, behold! It was without form and void; and to the heavens, and they had no light.
 MKJV I looked on the earth, and, lo, it was without form and void; and the heavens, and they had no light.
 RNKJV I beheld the earth, and, lo, it was without form, and void; and the heavens, and they had no light.
 RWebster I beheld the earth , and, lo, it was without form , and void ; and the heavens , and they had no light .
 Rotherham I beheld, The earth; and lo! it was waste and wild,?The heavens also and their light was not:
 UKJV I beheld the earth, and, lo, it was without form, and void; and the heavens, and they had no light.
 WEB I saw the earth, and, behold, it was waste and void; and the heavens, and they had no light.
 Webster I beheld the earth, and lo, [it was] without form, and void; and the heavens, and they [had] no light.
 YLT I looked to the land, and lo, waste and void, And unto the heavens, and their light is not.
 Esperanto Mi rigardas la teron, kaj jen gxi estas malplena kaj dezerta; la cxielon, kaj jen gxi estas senluma.
 LXX(o) ¥å¥ð¥å¥â¥ë¥å¥÷¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ï¥ô¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥í ¥ó¥á ¥õ¥ø¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø