Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 33Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ì¸® ¿µÈ¥ÀÌ ¿©È£¿Í¸¦ ¹Ù¶÷ÀÌ¿© ±×´Â ¿ì¸®ÀÇ µµ¿ò°ú ¹æÆÐ½Ã·Î´Ù
 KJV Our soul waiteth for the LORD: he is our help and our shield.
 NIV We wait in hope for the LORD; he is our help and our shield.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑ´Â ¿ì¸®ÀÇ µµ¿ò, ¿ì¸®ÀÇ ¹æÆÐ, ¿ì¸®´Â ¾ÖŸ°Ô ±×ºÐÀ» ±â´Ù¸°´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í´Â ¿ì¸®ÀÇ µµ¿ò, ¿ì¸®ÀÇ ¹æÆÐ, ¿ì¸®´Â ¾ÖŸ°Ô ±×ºÐÀ» ±â´Ù¸°´Ù.
 Afr1953 Ons siel wag op die HERE; Hy is ons hulp en ons skild;
 BulVeren ¬¥¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ú ¬é¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬´¬à¬Û ¬Ö ¬ß¬Ñ¬ê¬Ñ ¬á¬à¬Þ¬à¬ë ¬Ú ¬ß¬Ñ¬ê ¬ë¬Ú¬ä.
 Dan P? HERREN bier vor Sj©¡l, han er vor Hj©¡lp og vort Skjold;
 GerElb1871 Unsere Seele wartet auf Jehova; unsere H?lfe und unser Schild ist er.
 GerElb1905 Unsere Seele wartet auf Jehova; unsere Hilfe und unser Schild ist er.
 GerLut1545 Unsere Seele harret auf den HERRN; er ist unsere Hilfe und Schild.
 GerSch Unsre Seele harrt auf den HERRN; er ist unsre Hilfe und unser Schild.
 UMGreek ¥Ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ì¥å¥í¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥â¥ï¥ç¥è¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ò¥ð¥é? ¥ç¥ì¥ø¥í.
 ACV Our soul has waited for LORD. He is our help and our shield.
 AKJV Our soul waits for the LORD: he is our help and our shield.
 ASV Our soul hath waited for Jehovah: He is our help and our shield.
 BBE Our souls are waiting for the Lord; he is our help and our salvation.
 DRC Our soul waiteth for the Lord: for he is our helper and protector.
 Darby Our soul waiteth for Jehovah: he is our help and our shield.
 ESV Our soul (Ps. 62:1, 5; 130:6; Isa. 8:17) waits for the Lord;he is our (Ps. 115:9-11) help and (See Ps. 3:3) our shield.
 Geneva1599 Our soule waiteth for the Lord: for he is our helpe and our shielde.
 GodsWord We wait for the LORD. He is our help and our shield.
 HNV Our soul has waited for the LORD.He is our help and our shield.
 JPS Our soul hath waited for the LORD; He is our help and our shield.
 Jubilee2000 Our soul waited for the LORD; he [is] our help and our shield.
 LITV Our soul waits for Jehovah; He is our help and shield.
 MKJV Our soul waits for the LORD; He is our help and our shield.
 RNKJV Our soul waiteth for ????: he is our help and our shield.
 RWebster Our soul waiteth for the LORD : he is our help and our shield .
 Rotherham Our own soul, hath waited for Yahweh, Our help and our shield, is he!
 UKJV Our soul waits for the LORD: he is our help and our shield.
 WEB Our soul has waited for Yahweh.He is our help and our shield.
 Webster Our soul waiteth for the LORD: he [is] our help and our shield.
 YLT Our soul hath waited for Jehovah, Our help and our shield is He,
 Esperanto Nia animo fidas la Eternulon; Li estas nia helpo kaj nia sxildo.
 LXX(o) (32:20) ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ô¥ð¥ï¥ì¥å¥í¥å¥é ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ï¥ó¥é ¥â¥ï¥ç¥è¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥ð¥é¥ò¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥ò¥ó¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø