¼º°æÀåÀý |
¿é±â 27Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ªÀÇ Á¤´çÇÔÀ» ¹°¸®Ä¡½Å Çϳª´Ô, ³ªÀÇ ¿µÈ¥À» ±«·Ó°Ô ÇϽŠÀü´ÉÀÚÀÇ »ç½ÉÀ» µÎ°í ¸Í¼¼Çϳë´Ï |
KJV |
As God liveth, who hath taken away my judgment; and the Almighty, who hath vexed my soul; |
NIV |
"As surely as God lives, who has denied me justice, the Almighty, who has made me taste bitterness of soul, |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ªÀÇ ¿ÇÀ½À» ¸¶´Ù½Ã´Â »ì¾Æ °è½Å ÇÏ´À´ÔÀÇ À̸§À¸·Î, ³ª¿¡°Ô °íÅëÀ» Áֽô Àü´ÉÇϽŠºÐÀÇ À̸§À¸·Î ¸»ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ªÀÇ ¿ÅÀ½À» ¸¶´Ù½Ã´Â »ì¾Æ°è½Å ÇÏ´À´ÔÀÇ À̸§À¸·Î ³ª¿¡°Ô °íÅëÀ» Áֽô Àü´ÉÇϽŠºÐÀÇ À̸§À¸·Î ¸»ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
So waar as God leef wat my my reg ontneem het, en die Almagtige wat my siel bitterheid aangedoen het -- |
BulVeren |
¬¨¬Ú¬Ó ¬Ö ¬¢¬à¬Ô, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬à¬ä¬ß¬Ö¬Ý ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ú, ¬Ú ¬£¬ã¬Ö¬Þ¬à¬Ô¬ì¬ë¬Ú¬ñ¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬à¬Ô¬à¬â¬é¬Ú¬Ý ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ? |
Dan |
"S? sandt Gud lever, som satte min Ret til Side, den Alm©¡gtige, som gjorde mig mod i Hu: |
GerElb1871 |
So wahr Gott (El) lebt, der mir mein Recht entzogen, und der Allm?chtige, der meine Seele bitter gemacht hat, - |
GerElb1905 |
So wahr Gott (El) lebt, der mir mein Recht entzogen, und der Allm?chtige, der meine Seele bitter gemacht hat, |
GerLut1545 |
So wahr Gott lebt, der mir mein Recht nicht gehen l?sset, und der Allm?chtige, der meine Seele betr?bet, |
GerSch |
So wahr Gott lebt, der mir mein Recht entzogen, und der Allm?chtige, der meine Seele betr?bt hat: |
UMGreek |
¥Æ¥ç ¥ï ¥È¥å¥ï?, ¥ï ¥á¥ð¥ï¥â¥á¥ë¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ð¥á¥í¥ó¥ï¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥ï?, ¥ï ¥ð¥é¥ê¥ñ¥á¥í¥á? ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô, |
ACV |
As God lives, who has taken away my right, and the Almighty, who has vexed my soul. |
AKJV |
As God lives, who has taken away my judgment; and the Almighty, who has vexed my soul; |
ASV |
As God liveth, who hath taken away my right, And the Almighty, who hath (1) vexed my soul: (1) Heb made my soul bitter ) |
BBE |
By the life of God, who has taken away my right; and of the Ruler of all, who has made my soul bitter; |
DRC |
As God liveth, who hath taken away my judgment, and the Almighty, who hath brought my soul to bitterness, |
Darby |
As *God liveth, who hath taken away my right, and the Almighty, who hath embittered my soul, |
ESV |
As God lives, who has (ch. 34:5) taken away my right,and the Almighty, who has ([Ruth 1:20; 2 Kgs. 4:27]) made my soul bitter, |
Geneva1599 |
The liuing God hath taken away my iudgement: for the Almightie hath put my soule in bitternesse. |
GodsWord |
"I swear an oath by God, the one who has taken away my rights, by the Almighty, who has made my life bitter: |
HNV |
¡°As God lives, who has taken away my right,the Almighty, who has made my soul bitter. |
JPS |
As God liveth, who hath taken away my right; and the Almighty, who hath dealt bitterly with me; |
Jubilee2000 |
As God lives, [who] has taken away my rights; and the Almighty, [who] has made my soul bitter, |
LITV |
As God lives, He has taken away my judgment; yea, the Almighty has made my soul bitter. |
MKJV |
As God lives, He has taken away my judgment; and the Almighty has made my soul bitter. |
RNKJV |
As El liveth, who hath taken away my judgment; and the Almighty, who hath vexed my soul; |
RWebster |
As God liveth , who hath taken away my judgment ; and the Almighty , who hath afflicted my soul ; {vexed...: Heb. made my soul bitter} |
Rotherham |
As GOD liveth who hath taken away my right, even the Almighty, who hath embittered my soul; |
UKJV |
As God lives, who has taken away my judgment; and the Almighty, who has vexed my soul; |
WEB |
¡°As God lives, who has taken away my right,the Almighty, who has made my soul bitter. |
Webster |
[As] God liveth, [who] hath taken away my judgment; and the Almighty [who] hath afflicted my soul; |
YLT |
God liveth! He turned aside my judgment, And the Mighty--He made my soul bitter. |
Esperanto |
Kiel vivas Dio, kiu rifuzis al mi miajn rajtojn, Kaj la Plejpotenculo, kiu afliktas mian animon: |
LXX(o) |
¥æ¥ç ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï? ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ì¥å ¥ê¥å¥ê¥ñ¥é¥ê¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ê¥ñ¥á¥ó¥ø¥ñ ¥ï ¥ð¥é¥ê¥ñ¥á¥í¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í |