Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º¶ó 7Àå 26Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹«¸© ³× Çϳª´ÔÀÇ ¸í·É°ú ¿ÕÀÇ ¸í·ÉÀ» ÁØÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚ´Â ¼ÓÈ÷ ±× Á˸¦ Á¤ÇÏ¿© Ȥ Á×À̰ųª ±Í¾ç º¸³»°Å³ª °¡»êÀ» ¸ô¼öÇϰųª ¿Á¿¡ °¡µÑÁö´Ï¶ó ÇÏ¿´´õ¶ó
 KJV And whosoever will not do the law of thy God, and the law of the king, let judgment be executed speedily upon him, whether it be unto death, or to banishment, or to confiscation of goods, or to imprisonment.
 NIV Whoever does not obey the law of your God and the law of the king must surely be punished by death, banishment, confiscation of property, or imprisonment.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´ëÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¹ý°ú ÁüÀÌ ¹ýÀ» µû¸£Áö ¾Ê´Â »ç¶÷ÀÌ ÀÖ°Åµç »çÇüÀ̳ª Ãß¹æÇü, ¹ú±ÝÇüÀ̳ª ¡¿ªÇüÀ» ³»·Á ¾öÇÏ°Ô ´Ù½º·Á¶ó."
 ºÏÇѼº°æ
 Afr1953 En elkeen wat die wet van jou God en die wet van die koning nie doen nie, teen hom moet geregtelik opgetree word, hetsy ter dood of tot verbanning of geldboete of gevangenisstraf.
 BulVeren ¬¡ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú¬Ô¬à, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ, ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ù¬Ñ¬Ò¬Ñ¬Ó¬ß¬à ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ò¬Ú¬Ý¬à ¬ä¬à ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬é¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ô¬Ý¬à¬Ò¬Ñ ¬à¬ä ¬Ú¬Þ¬à¬ä¬Ñ, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ä¬Ó¬à¬â.
 Dan Og enhver, der ikke handler efter din Guds Lov og Kongens Lov, over ham skal der samvittighedsfuldt f©¡ldes Dom, v©¡re sig til D©ªd, Landsforvisning, Pengeb©ªde eller F©¡ngsel.
 GerElb1871 Und ein jeder, der das Gesetz deines Gottes und das Gesetz des K?nigs nicht tun wird, an dem soll mit Eifer Gericht ge?bt werden, sei es zum Tode, oder zur Verbannung, oder zur Bu©¬e an G?tern, oder zum Gef?ngnis.
 GerElb1905 Und ein jeder, der das Gesetz deines Gottes und das Gesetz des K?nigs nicht tun wird, an dem soll mit Eifer Gericht ge?bt werden, sei es zum Tode, oder zur Verbannung, oder zur Bu©¬e an G?tern, oder zum Gef?ngnis.
 GerLut1545 Und alle, die nicht mit Flei©¬ tun werden das Gesetz deines Gottes und das Gesetz des K?nigs, der soll sein Urteil um der Tat willen haben, es sei zum Tode, oder in die Acht, oder zur Bu©¬e am Gut, oder ins Gef?ngnis.
 GerSch Und ein jeder, der nicht mit Flei©¬ das Gesetz deines Gottes und das Gesetz des K?nigs tun wird, ?ber den soll gewissenhaft Gericht gehalten werden, es sei zum Tode oder zur Verbannung, zur Geldbu©¬e oder zum Gef?ngnis.?
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ä¥å¥í ¥ê¥á¥ì¥í¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø?, ¥á? ¥å¥ê¥ó¥å¥ë¥ç¥ó¥á¥é ¥ó¥á¥ö¥å¥ø? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é? ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥å¥é¥ó¥å ¥å¥é? ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥í, ¥å¥é¥ó¥å ¥å¥é? ¥å¥î¥ï¥ñ¥é¥á¥í, ¥ç ¥å¥é? ¥ä¥ç¥ì¥å¥ô¥ò¥é¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í, ¥ç ¥å¥é? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥ç¥í.
 ACV And whoever will not do the law of thy God, and the law of the king, let judgment be executed upon him with all diligence, whether it be to death, or to banishment, or to confiscation of goods, or to imprisonment.
 AKJV And whoever will not do the law of your God, and the law of the king, let judgment be executed speedily on him, whether it be to death, or to banishment, or to confiscation of goods, or to imprisonment.
 ASV And whosoever will not do the law of thy God, and the law of the king, let judgment be executed upon him with all diligence, whether it be unto death, or to (1) banishment, or to confiscation of goods, or to imprisonment. (1) Aram rooting out )
 BBE And if anyone does not keep the law of your God and the law of the king, take care that punishment is given to him, by death or by driving him from his country or by taking away his goods or by putting him in prison.
 DRC And whosoever will not do the law of thy God, and the law of the king diligently, judgment shall be executed upon him, either unto death, or unto banishment, or to the confiscation of goods, or at least to prison.
 Darby And whosoever will not do the law of thy God and the law of the king, let judgment be executed diligently upon him, whether unto death, or to banishment, or to confiscation of goods, or to imprisonment.
 ESV Whoever will not obey the law of your God and the law of the king, let judgment be strictly executed on him, whether for death or for banishment or for confiscation of his goods or for imprisonment.
 Geneva1599 And whosoeuer will not doe the Lawe of thy God, and the Kings lawe, let him haue iudgement without delay, whether it be vnto death, or to banishment, or to confiscation of goods, or to imprisonment.
 GodsWord Whoever will not strictly follow your God's Teachings and the king's orders should be promptly exiled, have his goods confiscated, be imprisoned or be sentenced to die.
 HNV Whoever will not do the law of your God, and the law of the king, let judgment be executed on him with all diligence, whether it beto death, or to banishment, or to confiscation of goods, or to imprisonment.
 JPS And whosoever will not do the law of thy God, and the law of the king, let judgment be executed upon him with all diligence, whether it be unto death, or to banishment, or to confiscation of goods, or to imprisonment.'
 Jubilee2000 And whoever will not do the law of thy God and the law of the king, let them be judged speedily, whether [it be] unto death or to banishment or to confiscation of goods or to imprisonment.
 LITV And whoever will not do the law of your God, and the law of the king, let judgment be executed diligently on him, whether to death, or to exile, or to confiscation of goods, or imprisonment.
 MKJV And whoever will not do the law of your God, and the law of the king, let judgment be executed speedily on him, whether it is to death, or to exile, or to confiscation of goods, or imprisonment.
 RNKJV And whosoever will not do the law of thy Elohim, and the law of the king, let judgment be executed speedily upon him, whether it be unto death, or to banishment, or to confiscation of goods, or to imprisonment.
 RWebster And whoever will not do the law of thy God , and the law of the king , let judgment be executed speedily upon him , whether it be to death , or to banishment , or to confiscation of goods , or to imprisonment . {to banishment: Chaldee, to rooting out}
 Rotherham But, whosoever shall not do the law of thy God and the law of the king, speedily, let, penalty, be exacted from him,?whether to death, or to banishment, or to confiscation of goods, or to imprisonment.
 UKJV And whosoever will not do the law of your God, and the law of the king, let judgment be executed speedily upon him, whether it be unto death, or to banishment, or to confiscation of goods, or to imprisonment.
 WEB Whoever will not do the law of your God, and the law of the king, let judgment be executed on him with all diligence, whether it beto death, or to banishment, or to confiscation of goods, or to imprisonment.
 Webster And whoever will not do the law of thy God, and the law of the king, let judgment be executed speedily upon him, whether [it be] to death, or to banishment, or to confiscation of goods, or to imprisonment.
 YLT and any who doth not do the law of thy God, and the law of the king, speedily is judgment done upon him, whether to death, or to banishment, or to confiscation of riches, and to bonds.'
 Esperanto Kaj cxiu, kiu ne plenumos la legxojn de via Dio aux la legxojn de la regxo, tuj estu jugxe kondamnata, cxu al morto, cxu al elpelo, cxu al monpuno, cxu al meto en malliberejon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï? ¥á¥í ¥ì¥ç ¥ç ¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥ø? ¥ó¥ï ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ã¥é¥ã¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥á¥í ¥ó¥å ¥å¥é? ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥í ¥å¥á¥í ¥ó¥å ¥å¥é? ¥ð¥á¥é¥ä¥å¥é¥á¥í ¥å¥á¥í ¥ó¥å ¥å¥é? ¥æ¥ç¥ì¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥é¥ï¥ô ¥å¥á¥í ¥ó¥å ¥å¥é? ¥ä¥å¥ò¥ì¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø