Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 19Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ »ç¿ï¿¡°Ô ÀüÇÏ¿© À̸£µÇ ´ÙÀ­ÀÌ ¶ó¸¶ ³ª¿ê¿¡ ÀÖ´õÀÌ´Ù ÇϸÅ
 KJV And it was told Saul, saying, Behold, David is at Naioth in Ramah.
 NIV Word came to Saul: "David is in Naioth at Ramah";
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¿ïÀº ´ÙÀ­ÀÌ ¶ó¸¶ÀÇ ³ª¿ê¿¡ ÀÖ´Ù´Â ¸»À» ÀüÇØ µè°í
 ºÏÇѼº°æ »ç¿ïÀº ´ÙÀ­ÀÌ ¶ó¸¶ÀÇ ³ª¿ê¿¡ ÀÖ´Ù´Â ¸»À» ÀüÇØ µè°í
 Afr1953 En aan Saul is meegedeel en ges?: Kyk, Dawid is in Najot by Rama.
 BulVeren ¬ª ¬ã¬ì¬à¬Ò¬ë¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¦¬ä¬à, ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ö ¬Ó ¬¯¬Ñ¬Ó¬Ú¬à¬ä ¬Ó ¬²¬Ñ¬Þ¬Ñ.
 Dan Da nu Saul fik at vide, at David var i Najot i Rama,
 GerElb1871 Und es wurde Saul berichtet und gesagt: Siehe, David ist in Najoth (Wohnungen; viell. die Wohnugen der Prophetensch?ler; vergl. v 20) zu Rama.
 GerElb1905 Und es wurde Saul berichtet und gesagt: Siehe, David ist in Najoth (Wohnungen; viell. die Wohnugen der Prophetensch?ler; vergl. V. 20) zu Rama.
 GerLut1545 Und es ward Saul angesagt: Siehe, David ist zu Najoth in Rama.
 GerSch Es ward aber dem Saul angezeigt: Siehe, David ist zu Najot in Rama!
 UMGreek ¥Á¥ð¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥á¥í ¥ä¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í, ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥í ¥Í¥á¥ô¥é¥ø¥è ¥å¥í ¥Ñ¥á¥ì¥á.
 ACV And it was told Saul, saying, Behold, David is at Naioth in Ramah.
 AKJV And it was told Saul, saying, Behold, David is at Naioth in Ramah.
 ASV And it was told Saul, saying, Behold, David is at Naioth in Ramah.
 BBE And word was given to Saul that David was at Naioth in Ramah.
 DRC And it was told Saul by some, saying: Behold David is in Najoth in Ramatha.
 Darby And it was told Saul, saying, Behold, David is at Naioth by Ramah.
 ESV And it was told Saul, Behold, David is at Naioth in Ramah.
 Geneva1599 But one tolde Saul, saying, Beholde, Dauid is at Naioth in Ramah.
 GodsWord When it was reported to Saul that David was in the pastures at Ramah,
 HNV It was told Saul, saying, ¡°Behold, David is at Naioth in Ramah.¡±
 JPS And it was told Saul, saying: 'Behold, David is at Naioth in Ramah.'
 Jubilee2000 And it was told Saul, saying, Behold, David [is] at Naioth in Ramah.
 LITV And it was told to Saul, saying, Behold, David is in Naioth in Ramah.
 MKJV And it was told to Saul, saying, Behold, David is at Naioth in Ramah.
 RNKJV And it was told Saul, saying, Behold, David is at Naioth in Ramah.
 RWebster And it was told to Saul , saying , Behold, David is at Naioth in Ramah .
 Rotherham And it was told Saul, saying,?Lo! David, is in Naioth, in Ramah.
 UKJV And it was told Saul, saying, Behold, David is at Naioth in Ramah.
 WEB It was told Saul, saying, ¡°Behold, David is at Naioth in Ramah.¡±
 Webster And it was told to Saul, saying, Behold, David [is] at Naioth in Ramah.
 YLT And it is declared to Saul, saying, `Lo, David is in Naioth in Ramah.'
 Esperanto Kaj oni raportis al Saul, dirante:Jen David estas nun en Najot, en la regiono de Rama.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ã¥ã¥å¥ë¥ç ¥ó¥ø ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥å¥í ¥í¥á¥ô¥á¥è ¥å¥í ¥ñ¥á¥ì¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø