¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 7Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Ö±Á ¿ä¼ú»çµéµµ ÀÚ±âµéÀÇ ¿ä¼ú·Î ±×¿Í °°ÀÌ ÇàÇϹǷΠ¹Ù·ÎÀÇ ¸¶À½ÀÌ ¿Ï¾ÇÇÏ¿© ±×µéÀÇ ¸»À» µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸°ú °°´õ¶ó |
KJV |
And the magicians of Egypt did so with their enchantments: and Pharaoh's heart was hardened, neither did he hearken unto them; as the LORD had said. |
NIV |
But the Egyptian magicians did the same things by their secret arts, and Pharaoh's heart became hard; he would not listen to Moses and Aaron, just as the LORD had said. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ¿¡ÁýÆ®ÀÇ ¸¶¼ú»çµéµµ ¸¶¼úÀ» ½á¼ °°Àº ÀçÁÖ¸¦ ºÎ·È´Ù. ÆÄ¶ó¿À´Â °íÁýÀ» ºÎ·Á ±×µéÀÇ ¸»À» µéÀ¸·Á°í ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ¾ßÈѲ²¼ ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ¾Ö±ÞÀÇ ¸¶¼ú»çµéµµ ¸¶¼úÀ» ½á¼ °°Àº ÀçÁÖ¸¦ ºÎ·È´Ù. ¹Ù·Î´Â °íÁýÀ» ºÎ·Á ±×µéÀÇ ¸»À» µéÀ¸·Á°í ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇϽŴë·Î¿´´Ù. |
Afr1953 |
Maar die Egiptiese towenaars het dieselfde gedoen met hulle towerkunste, sodat Farao se hart verhard is; en hy het na hulle nie geluister nie, soos die HERE gespreek het. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ú ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ñ¬Ô¬î¬à¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬ã¬ì¬ã ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬ì¬ë¬à¬ä¬à. ¬ª ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ó¬Ú, ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Ý ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥. |
Dan |
Men de ¨¡gyptiske Koglere gjorde det samme ved Hj©¡lp af deres hemmelige Kunster, og Faraos Hjerte blev forh©¡rdet, s? han ikke h©ªrte p? dem, s?ledes som HERREN havde sagt. |
GerElb1871 |
Und die Schriftgelehrten ?gyptens taten ebenso mit ihren Zauberk?nsten; und das Herz des Pharao verh?rtete sich, und er h?rte nicht auf sie, so wie Jehova geredet hatte. |
GerElb1905 |
Und die Schriftgelehrten ?gyptens taten ebenso mit ihren Zauberk?nsten; und das Herz des Pharao verh?rtete sich, und er h?rte nicht auf sie, so wie Jehova geredet hatte. |
GerLut1545 |
Und die ?gyptischen Zauberer taten auch also mit ihrem Beschw?ren. Also ward das Herz Pharaos verstockt und h?rete sie nicht, wie denn der HERR geredet hatte. |
GerSch |
Aber die ?gyptischen Zauberer taten auch also mit ihrem Beschw?ren. Und so ward das Herz des Pharao verstockt, und er h?rte nicht auf sie, wie denn der HERR geredet hatte. |
UMGreek |
¥Å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥ä¥å ¥ó¥ï ¥ï¥ì¥ï¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ì¥á¥ã¥ï¥é ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å ¥ó¥á? ¥å¥ð¥ø¥ä¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ô¥í¥è¥ç ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ò¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?. |
ACV |
And the magicians of Egypt did in like manner with their enchantments. And Pharaoh's heart was hardened, and he did not hearken to them, as LORD had spoken. |
AKJV |
And the magicians of Egypt did so with their enchantments: and Pharaoh's heart was hardened, neither did he listen to them; as the LORD had said. |
ASV |
And the magicians of Egypt did in like manner with their enchantments: and Pharaoh's heart (1) was hardened, and he hearkened not unto them; as Jehovah had spoken. (1) Heb was strong ) |
BBE |
And the wonder-workers of Egypt did the same with their secret arts: but Pharaoh's heart was made hard, and he would not give ear to them, as the Lord had said. |
DRC |
And the magicians of the Egyptians with their enchantments did in like manner: and Pharao's heart was hardened, neither did he hear them, as the Lord had commanded. |
Darby |
And the scribes of Egypt did so with their sorceries; and Pharaoh's heart was stubborn, neither did he hearken to them, as Jehovah had said. |
ESV |
But (ver. 11) the magicians of Egypt did the same by their secret arts. So (ver. 13) Pharaoh's heart remained hardened, and he would not listen to them, as (ver. 3, 4) the Lord had said. |
Geneva1599 |
And the enchanters of Egypt did likewise with their sorceries: and the heart of Phraoh was hardened: so that he did not hearken vnto them, as the Lord had sayde. |
GodsWord |
But the Egyptian magicians did the same thing using their magic spells. So Pharaoh continued to be stubborn and would not listen to Moses and Aaron, as the LORD had predicted. |
HNV |
The magicians of Egypt did in like manner with their enchantments; and Pharaoh¡¯s heart was hardened, and he didn¡¯t listen to them;as the LORD had spoken. |
JPS |
And the magicians of Egypt did in like manner with their secret arts; and Pharaoh's heart was hardened, and he hearkened not unto them; as the LORD had spoken. |
Jubilee2000 |
And the magicians of Egypt did the same with their enchantments; and Pharaoh's heart hardened itself, and he did not hearken unto them, as the LORD had said. |
LITV |
And the magicians of Egypt did so by their secret arts. And Pharaoh's heart was hardened, and he did not listen to them, as Jehovah had said. |
MKJV |
And the priests of Egypt did so with their secret arts. And Pharaoh's heart was hardened, and he did not listen to them, as the LORD had said. |
RNKJV |
And the magicians of Egypt did so with their enchantments: and Pharaohs heart was hardened, neither did he hearken unto them; as ???? had said. |
RWebster |
And the magicians of Egypt did so with their enchantments : and Pharaoh's heart was hardened , neither did he hearken to them; as the LORD had said . |
Rotherham |
And the sacred scribes of Egypt did in like manner with their secret arts,?so the heart of Pharaoh waxed bold and he hearkened not unto them, as spake Yahweh. |
UKJV |
And the magicians of Egypt did so with their enchantments: and Pharaoh's heart was hardened, neither did he hearken unto them; as the LORD had said. |
WEB |
The magicians of Egypt did in like manner with their enchantments; and Pharaoh¡¯s heart was hardened, and he didn¡¯t listen to them;as Yahweh had spoken. |
Webster |
And the magicians of Egypt did so with their enchantments: and Pharaoh's heart was hardened, neither did he hearken to them; as the LORD had said. |
YLT |
And the scribes of Egypt do so with their flashings, and the heart of Pharaoh is strong, and he hath not hearkened unto them, as Jehovah hath spoken, |
Esperanto |
Sed tiel same faris la sorcxistoj de Egiptujo per siaj sorcxoj. Kaj malmoligxis la koro de Faraono, kaj li ne auxskultis ilin, kiel diris la Eternulo. |
LXX(o) |
¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥å ¥ø¥ò¥á¥ô¥ó¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥å¥ð¥á¥ï¥é¥ä¥ï¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ø¥í ¥ó¥á¥é? ¥õ¥á¥ñ¥ì¥á¥ê¥å¥é¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ô¥í¥è¥ç ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥é¥ò¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥è¥á¥ð¥å¥ñ ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? |