¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 19Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æºê¶óÇÔÀÌ ±× ¾ÆÄ§¿¡ ÀÏÂïÀÌ ÀϾ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ¼ ÀÖ´ø °÷¿¡ À̸£·¯ |
KJV |
And Abraham gat up early in the morning to the place where he stood before the LORD: |
NIV |
Early the next morning Abraham got up and returned to the place where he had stood before the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æºê¶óÇÔÀÌ ¾ÆÄ§ ÀÏÂïÀÌ ÀϾ Àü¿¡ ¾ßÈÑ¿Í ÇÔ²² ¼¹´ø ÀÚ¸®¿¡ °¡¼ |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æºê¶óÇÔÀÌ ¾ÆÄ§ ÀÏÂî±â ÀϾ Àü¿¡ ¿©È£¿Í¿Í ÇÔ²² ¼¹´ø ÀÚ¸®¿¡ °¡¼ |
Afr1953 |
En Abraham is vroeg in die m?re na die plek waar hy voor die aangesig van die HERE gestaan het. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬å¬ä¬â¬Ú¬ß¬ä¬Ñ ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ ¬á¬à¬Õ¬â¬Ñ¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬ä¬à¬ñ¬Ý ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, |
Dan |
N©¡ste Morgen, da Abraham gik hen til det Sted, hvor han havde st?et hos HERREN, |
GerElb1871 |
Und Abraham machte sich des Morgens fr?h auf an den Ort, wo er vor Jehova gestanden hatte; |
GerElb1905 |
Und Abraham machte sich des Morgens fr?h auf an den Ort, wo er vor Jehova gestanden hatte; |
GerLut1545 |
Abraham aber machte sich des Morgens fr?he auf an den Ort, da er gestanden war vor dem HERRN, |
GerSch |
Abraham aber machte sich am Morgen fr?h auf an den Ort, da er vor dem HERRN gestanden hatte. |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥å¥é? ¥å¥í¥ø¥ñ¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥é ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥å¥é¥ö¥å ¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |
ACV |
And Abraham got up early in the morning to the place where he had stood before LORD. |
AKJV |
And Abraham got up early in the morning to the place where he stood before the LORD: |
ASV |
And Abraham gat up early in the morning to the place where he had stood before Jehovah: |
BBE |
And Abraham got up early in the morning and went to the place where he had been talking with the Lord: |
DRC |
And Abraham got up early in the morning and in the place where he had stood before with the Lord, U |
Darby |
And Abraham rose early in the morning and went to the place where he had stood before Jehovah; |
ESV |
And Abraham went early in the morning to the place where he had (ch. 18:22) stood before the Lord. |
Geneva1599 |
And Abraham rising vp earely in ye morning went to the place, where he had stand before the Lord, |
GodsWord |
Early the next morning Abraham came to the place where he had stood in front of the LORD. |
HNV |
Abraham got up early in the morning to the place where he had stood before the LORD. |
JPS |
And Abraham got up early in the morning to the place where he had stood before the LORD. |
Jubilee2000 |
And Abraham rose up early in the morning to the place where he had stood before the LORD. |
LITV |
And Abraham started up early in the morning, going to the place where he had stood there before Jehovah. |
MKJV |
And Abraham got up early in the morning to the place where he stood before the LORD. |
RNKJV |
And Abraham gat up early in the morning to the place where he stood before ????: |
RWebster |
And Abraham rose early in the morning to the place where he stood before the LORD : |
Rotherham |
And Abraham gat up early in the morning, unto the place where he had stood before Yahweh; |
UKJV |
And Abraham got up early in the morning to the place where he stood before the LORD: |
WEB |
Abraham got up early in the morning to the place where he had stood before Yahweh. |
Webster |
And Abraham rose early in the morning, to the place were he stood before the LORD: |
YLT |
And Abraham riseth early in the morning, unto the place where he hath stood before the face of Jehovah; |
Esperanto |
Kaj matene Abraham levigxis kaj iris al la loko, kie li estis starinta antaux la Eternulo; |
LXX(o) |
¥ø¥ñ¥è¥ñ¥é¥ò¥å¥í ¥ä¥å ¥á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ï¥ô ¥å¥é¥ò¥ó¥ç¥ê¥å¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |