¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 7Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ³ë¾Æ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê¿Í ³× ¿Â ÁýÀº ¹æÁÖ·Î µé¾î°¡¶ó ÀÌ ¼¼´ë¿¡¼ ³×°¡ ³» ¾Õ¿¡ ÀǷοòÀ» ³»°¡ º¸¾ÒÀ½À̴϶ó |
KJV |
And the LORD said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation. |
NIV |
The LORD then said to Noah, "Go into the ark, you and your whole family, because I have found you righteous in this generation. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ³ë¾Æ¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `³Ê´Â ³× ½Ä±¸µéÀ» ´Ù µ¥¸®°í ¹è¿¡ µé¾î °¡°Å¶ó. ³» º¸±â¿¡ Áö±Ý ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼ ¿Ã¹Ù¸¥ »ç¶÷Àº ³Ê ¹Û¿¡ ¾ø´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ³ë¾Æ¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ¡¶³Ê´Â ³× ½Ä±¸µéÀ» ´Ù µ¥¸®°í ¹è¿¡ µé¾î°¡°Å¶ó. ³»°¡ º¸±â¿¡ Áö±Ý ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼ ¿Ã¹Ù¸¥ »ç¶÷Àº ³Ê¹Û¿¡ ¾ø´Ù. |
Afr1953 |
Daarna het die HERE aan Noag ges?: Gaan in die ark, jy en jou hele huisgesin, want jou het Ek regverdig bevind voor my aangesig in hierdie geslag. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¯¬à¬Û: ¬£¬Ý¬Ö¬Ù ¬ä¬Ú ¬Ú ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ä¬Ú ¬Õ¬à¬Þ ¬Ó ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö¬ß ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬®¬Ö¬ß ¬Ó ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬á¬à¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö. |
Dan |
Derp? sagde HERREN til Noa: G? ind i Arken med hele dit Hus, thi dig har jeg fundet retf©¡rdig for mine ¨ªjne i denne Sl©¡gt. |
GerElb1871 |
Und Jehova sprach zu Noah: Gehe in die Arche, du und dein ganzes Haus; denn dich habe ich gerecht vor mir erfunden in diesem Geschlecht. |
GerElb1905 |
Und Jehova sprach zu Noah: Gehe in die Arche, du und dein ganzes Haus; denn dich habe ich gerecht vor mir erfunden in diesem Geschlecht. |
GerLut1545 |
Und der HERR sprach zu Noah: Gehe in den Kasten, du und dein ganz Haus; denn dich habe ich gerecht ersehen vor mir zu dieser Zeit. |
GerSch |
Und der HERR sprach zu Noah: Geh in die Arche, du und dein ganzes Haus! Denn dich habe ich gerecht ersehen unter diesem Geschlecht. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Í¥ø¥å, ¥Å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥å ¥ò¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ò¥ï¥ô, ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ò¥å ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥å¥í¥å¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç |
ACV |
And LORD said to Noah, Come, thou and all thy house into the ark, for I have seen thee righteous before me in this generation. |
AKJV |
And the LORD said to Noah, Come you and all your house into the ark; for you have I seen righteous before me in this generation. |
ASV |
And Jehovah said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation. |
BBE |
And the Lord said to Noah, Take all your family and go into the ark, for you only in this generation have I seen to be upright. |
DRC |
And the Lord said to him: Go in thou and all thy house into the ark: for thee I have seen just before me in this generation. |
Darby |
And Jehovah said to Noah, Go into the ark, thou and all thy house; for thee have I seen righteous before me in this generation. |
ESV |
Then the Lord said to Noah, (Matt. 24:38, 39; Luke 17:26, 27; Heb. 11:7; 1 Pet. 3:20; 2 Pet. 2:5) Go into the ark, you and all your household, for I have seen that (ch. 6:9) you are righteous before me in this generation. |
Geneva1599 |
And the Lord said vnto Noah, Enter thou and all thine house into the Arke: for thee haue I seene righteous before me in this age. |
GodsWord |
The LORD said to Noah, "Go into the ship with your whole family because I have seen that you alone are righteous among the people of today. |
HNV |
The LORD said to Noah, ¡°Come with all of your household into the ship, for I have seen your righteousness before me in thisgeneration. |
JPS |
And the LORD said unto Noah: 'Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before Me in this generation. |
Jubilee2000 |
And the LORD said unto Noah, Enter thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation. |
LITV |
And Jehovah said to Noah You and all your house come into the ark, for I have seen you righteous before Me in this generation. |
MKJV |
And the LORD said to Noah, You and all your house come into the ark, for I have seen you righteous before Me in this generation. |
RNKJV |
And ???? said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation. |
RWebster |
And the LORD said to Noah , Come thou and all thy house into the ark ; for thee have I seen righteous before me in this generation . |
Rotherham |
And Yahweh said to Noah, Enter thou and all thy house, into the ark,?for, thee, have I seen righteous before me, in this generation. |
UKJV |
And the LORD said unto Noah, Come you and all your house into the ark; for you have I seen righteous before me in this generation. |
WEB |
Yahweh said to Noah, ¡°Come with all of your household into the ship, for I have seen your righteousness before me in thisgeneration. |
Webster |
And the LORD said to Noah, Come thou and all thy house into the ark: for thee have I seen righteous before me in this generation. |
YLT |
And Jehovah saith to Noah, `Come in, thou and all thy house, unto the ark, for thee I have seen righteous before Me in this generation; |
Esperanto |
Kaj la Eternulo diris al Noa: Eniru vi kaj via tuta familio en la arkeon, cxar vin Mi vidis, ke vi estas virtulo antaux Mi en cxi tiu generacio. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥í¥ø¥å ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥å ¥ò¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥ò¥å ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥å¥í¥å¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç |