Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѰè½Ã·Ï 14Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× °í³­ÀÇ ¿¬±â°¡ ¼¼¼¼Åä·Ï ¿Ã¶ó°¡¸®·Î´Ù Áü½Â°ú ±×ÀÇ ¿ì»ó¿¡°Ô °æ¹èÇÏ°í ±×ÀÇ À̸§ Ç¥¸¦ ¹Þ´Â ÀÚ´Â ´©±¸µçÁö ¹ã³· ½°À» ¾òÁö ¸øÇϸ®¶ó ÇÏ´õ¶ó
 KJV And the smoke of their torment ascendeth up for ever and ever: and they have no rest day nor night, who worship the beast and his image, and whosoever receiveth the mark of his name.
 NIV And the smoke of their torment rises for ever and ever. There is no rest day or night for those who worship the beast and his image, or for anyone who receives the mark of his name."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µé¿¡°Ô °íÅëÀ» ÁÖ´Â ºÒ°ú À¯È²ÀÇ ¿¬±â°¡ ±× ±¸µ¢ÀÌ¿¡¼­ ¿µ¿øÅä·Ï ¿Ã¶ó ¿Ã °ÍÀÌ¸ç ±× Áü½Â°ú ±× ¿ì»ó¿¡°Ô ÀýÀ» ÇÏ°í ±× À̸§ÀÇ ³«ÀÎÀ» ¹ÞÀº ÀÚ´Â ¹ã¿¡µµ ³·¿¡µµ ÈÞ½ÄÀ» ¾òÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ±×µé¿¡°Ô °íÅëÀ» ÁÖ´Â ºÒ°ú ·ùȲÀÇ ¿¬±â°¡ ±× ±¸µ­ÀÌ¿¡¼­ ¿µ¿øÅä·Ï ¿Ã¶ó¿Ã °ÍÀÌ¸ç ±× Áü½Â°ú ±× ¿ì»ó¿¡°Ô ÀýÀ» ÇÏ°í ±× À̸§ÀÇ ¶ôÀÎÀ» ¹Þ´Â ÀÚ´Â ¹ã¿¡µµ ³·¿¡µµ ÈÞ½ÄÀ» ¾òÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù."
 Afr1953 En die rook van hulle pyniging gaan op tot in alle ewigheid, en hulle het dag en nag geen rus nie hulle wat die dier en sy beeld aanbid, en elkeen wat die merk van sy naam ontvang.
 BulVeren ¬ª ¬Õ¬Ú¬Þ¬ì¬ä ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç¬ß¬à¬ä¬à ¬Þ¬ì¬é¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬Ú ¬Ó¬Ö¬Ü¬à¬Ó¬Ö; ¬Ú ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬Ñ¬ß¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ó¬ñ¬â¬Ñ ¬Ú ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬å, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä ¬á¬à¬Ü¬à¬Û ¬ß¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß¬Ö¬Þ, ¬ß¬Ú ¬ß¬à¬ë¬Ö¬Þ, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ö ¬Õ¬â¬å¬Ô, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬Ö¬Þ¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ý¬Ö¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å.
 Dan Og deres Pines R©ªg opstiger i Evighedernes Evigheder; og de have ikke Hvile Dag og Nat, de, som tilbede Dyret og dets Billede, og enhver, som tager dets Navns M©¡rke.
 GerElb1871 Und der Rauch ihrer Qual steigt auf in die Zeitalter der Zeitalter; und sie haben keine Ruhe Tag und Nacht, die das Tier und sein Bild anbeten, und wenn jemand das Malzeichen seines Namens annimmt.
 GerElb1905 Und der Rauch ihrer Qual steigt auf von Ewigkeit zu Ewigkeit; und sie haben keine Ruhe Tag und Nacht, die das Tier und sein Bild anbeten, und wenn jemand das Malzeichen seines Namens annimmt.
 GerLut1545 Und der Rauch ihrer Qual wird aufsteigen von Ewigkeit zu Ewigkeit; und sie haben keine Ruhe Tag und Nacht, die das Tier haben angebetet und sein Bild, und so jemand hat das Malzeichen seines Namens angenommen.
 GerSch Und der Rauch ihrer Qual steigt auf von Ewigkeit zu Ewigkeit; und keine Ruhe haben Tag und Nacht, die das Tier und sein Bild anbeten, und wer das Malzeichen seines Namens annimmt!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï ¥ê¥á¥ð¥í¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥á¥í¥é¥ò¥ì¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥á¥â¥á¥é¥í¥å¥é ¥å¥é? ¥á¥é¥ø¥í¥á? ¥á¥é¥ø¥í¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ö¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥é¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥í¥ô¥ê¥ó¥á ¥ï¥ò¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ô¥í¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ï ¥è¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥é¥ê¥ï¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥å¥é ¥ó¥ï ¥ö¥á¥ñ¥á¥ã¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And the smoke of their torment ascends into the ages of ages. And they have no rest day and night, those who worship the beast and its image, and if any man receives the mark of its name.
 AKJV And the smoke of their torment ascends up for ever and ever: and they have no rest day nor night, who worship the beast and his image, and whoever receives the mark of his name.
 ASV and the smoke of their torment goeth up (1) for ever and ever; and they have no rest day and night, they that (2) worship the beast and his image, and whoso receiveth the mark of his name. (1) Gr unto ages of ages 2) See marginal note on Re 3:9)
 BBE And the smoke of their pain goes up for ever and ever; and they have no rest day and night, who give worship to the beast and his image, and have on them the mark of his name.
 DRC And the smoke of their torments shall ascend up for ever and ever: neither have they rest day nor night, who have adored the beast, and his image, and whoever receiveth the character of his name.
 Darby And the smoke of their torment goes up to ages of ages, and they have no respite day and night who do homage to the beast and to its image, and if any one receive the mark of its name.
 ESV And (Isa. 34:10; [ch. 18:18; 19:3; Gen. 19:28]) the smoke of their torment goes up forever and ever, and (ch. 4:8) they have no rest, day or night, these ([See ver. 9 above]) worshipers of the beast and its image, and whoever receives the mark of its name.
 Geneva1599 And the smoke of their torment shall ascend euermore: and they shall haue no rest day nor night, which worship the beast and his image, and whosoeuer receiueth the print of his name.
 GodsWord The smoke from their torture will go up forever and ever. There will be no rest day or night for those who worship the beast or its statue, or for anyone branded with its name."
 HNV The smoke of their torment goes up forever and ever. They have no rest day and night, those who worship the beast and his image,and whoever receives the mark of his name.
 JPS
 Jubilee2000 and the smoke of their torment ascends up for ever and ever; and those that worship the beast and its image and whosoever receives the mark of its name, have no rest day or night.
 LITV And the smoke of their torment goes up forever and ever. And those worshiping the beast and its image have no rest night and day, even if anyone receives the mark of its name.
 MKJV And the smoke of their torment goes up forever and ever. And they have no rest day or night, those who worship the beast and its image, and whoever receives the mark of its name.
 RNKJV And the smoke of their torment ascendeth up for ever and ever: and they have no rest day nor night, who worship the beast and his image, and whosoever receiveth the mark of his name.
 RWebster And the smoke of their torment ascendeth up for ever and ever : and they have no rest day nor night , who worship the beast and his image , and whoever receiveth the mark of his name .
 Rotherham And, the smoke of their torment, unto ages of ages, ascendeth; And they have no rest day or night, who do homage unto the beast and his image, or if anyone receiveth the mark of his name.
 UKJV And the smoke of their torment ascends up for ever and ever: and they have no rest day nor night, who worship the beast and his image, and whosoever receives the mark of his name.
 WEB The smoke of their torment goes up forever and ever. They have no rest day and night, those who worship the beast and his image,and whoever receives the mark of his name.
 Webster And the smoke of their torment ascendeth up for ever and ever: and they have no rest day nor night, who worship the beast and his image, and whoever receiveth the mark of his name.
 YLT and the smoke of their torment doth go up to ages of ages; and they have no rest day and night, who are bowing before the beast and his image, also if any doth receive the mark of his name.
 Esperanto kaj la fumo de ilia turmento levigxas por cxiam kaj eterne; kaj ne havas pauxzon tage kaj nokte tiuj, kiuj adorklinigxas al la besto kaj al gxia bildo, kaj cxiu, kiu ricevas la markon de gxia nomo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø