Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 26Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇàÇÏ¿© ´ëÁ¦»çÀåµé¿¡°Ô¼­ ±ÇÇÑÀ» ¹Þ¾Æ °¡Áö°í ¸¹Àº ¼ºµµ¸¦ ¿Á¿¡ °¡µÎ¸ç ¶Ç Á×ÀÏ ¶§¿¡ ³»°¡ Âù¼º ÅõÇ¥¸¦ ÇÏ¿´°í
 KJV Which thing I also did in Jerusalem: and many of the saints did I shut up in prison, having received authority from the chief priests; and when they were put to death, I gave my voice against them.
 NIV And that is just what I did in Jerusalem. On the authority of the chief priests I put many of the saints in prison, and when they were put to death, I cast my vote against them.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ±× ÀÏ¿¡ ¼ÕÀ» ´ò¾ú½À´Ï´Ù. Àú´Â ´ë»çÁ¦µé¿¡°Ô¼­ ±ÇÇÑÀ» ¹Þ¾Æ °¡Áö°í ¸¹Àº ¼ºµµµéÀ» °¨¿Á¿¡ ó³Ö°í ±×µéÀ» óÇüÇÏ´Â ÀÏ¿¡ Âùµ¿ÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ±× ÀÏ¿¡ ¼ÕÀ» ´ë¾ú½À´Ï´Ù. Àú´Â ´ëÁ¦»çÀåµé¿¡°Ô¼­ ±ÇÇÑÀ» ¹Þ¾Æ°¡Áö°í ¸¹Àº ¼ºµµµéÀ» °¨¿Á¿¡ °¡µÎ¾úÀ¸¸ç ±×µéÀ» óÇüÇÏ´Â ÀÏ¿¡ Âùµ¿ÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Dit het ek ook in Jerusalem gedoen; en ek het baie van die heiliges in gevangenisse opgesluit, nadat ek van die owerpriesters volmag verkry het; en so dikwels as hulle omgebring is, het ek my toestemming gegee.
 BulVeren ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬ç ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ä¬Ó¬Ñ¬â¬ñ¬ç ¬Ó ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ú¬ä¬Ö, ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ú¬ç ¬Ó¬Ý¬Ñ¬ã¬ä ¬à¬ä ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú; ¬Ñ ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬Ú ¬å¬Ò¬Ú¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ç ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ä¬ñ¬ç.
 Dan og det gjorde jeg ogs? i Jerusalem; og jeg indesp©¡rrede mange af de hellige i F©¡ngsler, da jeg havde f?et Fuldmagt dertil af Ypperstepr©¡sterne, og n?r de bleve sl?ede ihjel, gav jeg min Stemme dertil.
 GerElb1871 was ich auch in Jerusalem getan habe; und viele der Heiligen habe ich in Gef?ngnisse eingeschlossen, nachdem ich von den Hohenpriestern die Gewalt empfangen hatte; und wenn sie umgebracht wurden, so gab ich meine Stimme dazu.
 GerElb1905 was ich auch in Jerusalem getan habe; und viele der Heiligen habe ich in Gef?ngnisse eingeschlossen, nachdem ich von den Hohenpriestern die Gewalt empfangen hatte; und wenn sie umgebracht wurden, so gab ich meine Stimme dazu.
 GerLut1545 wie ich denn auch zu Jerusalem getan habe, da ich viel Heilige in das Gef?ngnis verschlo©¬, dar?ber ich Macht von den Hohenpriestern empfing; und wenn sie erw?rget wurden, half ich das Urteil sprechen.
 GerSch was ich auch zu Jerusalem tat; und viele der Heiligen lie©¬ ich ins Gef?ngnis schlie©¬en, wozu ich von den Hohenpriestern die Vollmacht empfangen hatte, und wenn sie get?tet werden sollten, gab ich die Stimme dazu.
 UMGreek ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥á ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ò¥ï¥ë¥ô¥ì¥ï¥é?, ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥é¥ø¥í ¥å¥ã¥ø ¥ê¥á¥ó¥å¥ê¥ë¥å¥é¥ò¥á ¥å¥é? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥á?, ¥ë¥á¥â¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥å¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥é¥å¥ñ¥å¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥å¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥ï ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥÷¥ç¥õ¥ï¥í ¥ê¥á¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV which also I did at Jerusalem. And I locked up many of the sanctified in prisons, having received authority from the chief priests. And when they were killed, I gave a vote against them.
 AKJV Which thing I also did in Jerusalem: and many of the saints did I shut up in prison, having received authority from the chief priests; and when they were put to death, I gave my voice against them.
 ASV And this I also did in Jerusalem: and I both shut up many of the saints in prisons, having received authority from the chief priests, and when they were put to death I gave my vote against them.
 BBE And this I did in Jerusalem: and numbers of the saints I put in prison, having had authority given to me from the chief priests, and when they were put to death, I gave my decision against them.
 DRC Which also I did at Jerusalem, and many of the saints did I shut up in prison, having received authority of the chief priests: and when they were put to death, I brought the sentence.
 Darby Which also I did in Jerusalem, and myself shut up in prisons many of the saints, having received the authority from the chief priests; and when they were put to death I gave my vote.
 ESV (See ch. 8:3) And I did so in Jerusalem. I not only locked up many of the saints in prison after receiving authority (ver. 12; ch. 9:1, 2, 14, 21; 22:4, 5) from the chief priests, but (See ch. 22:20) when they were put to death I cast my vote against them.
 Geneva1599 Which thing I also did in Hierusalem: for many of the Saints I shut vp in prison, hauing receiued authoritie of the hie Priests, and when they were put to death, I gaue my sentence.
 GodsWord That is what I did in Jerusalem. By the authority I received from the chief priests, I locked many Christians in prison. I voted to have them killed every time a vote was taken.
 HNV This I also did in Jerusalem. I both shut up many of the holy ones in prisons, having received authority from the chief priests,and when they were put to death I gave my vote against them.
 JPS
 Jubilee2000 Which things I also did in Jerusalem, and I shut up many of the saints in prison, having received authority from the princes of the priests, and when they were put to death, I gave my voice against [them].
 LITV Which I also did in Jerusalem, I also shut up many of the saints in prisons, receiving authority from the chief priests; and they being put to death, I cast a vote.
 MKJV which I also did in Jerusalem. And I shut up many of the saints in prisons, having received authority from the chief priests. And they being put to death, I cast a vote.
 RNKJV Which thing I also did in Jerusalem: and many of the saints did I shut up in prison, having received authority from the chief priests; and when they were put to death, I gave my voice against them.
 RWebster Which thing I also did in Jerusalem : and many of the saints did I shut up in prison , having received authority from the chief priests ; and when they were put to death , I gave my voice against them .
 Rotherham which also I did in Jerusalem, yea and, many of the saints, I myself, in prisons, shut up,?the authority, from the High-priests, having received: and, when they were to be put to death, I brought against them my vote;
 UKJV Which thing I also did in Jerusalem: and many of the saints did I shut up in prison, having received authority from the chief priests; and when they were put to death, I gave my voice against them.
 WEB This I also did in Jerusalem. I both shut up many of the saints in prisons, having received authority from the chief priests, andwhen they were put to death I gave my vote against them.
 Webster Which thing I also did in Jerusalem: and many of the saints did I shut up in prison, having received authority from the chief priests; and when they were put to death, I gave my voice against [them].
 YLT which also I did in Jerusalem, and many of the saints I in prison did shut up, from the chief priests having received the authority; they also being put to death, I gave my vote against them,
 Esperanto Kaj tion mi ankaux faris en Jerusalem; kaj multajn el la sanktuloj en karcerojn mi ensxlosis, ricevinte de la cxefpastroj la auxtoritaton, kaj cxe ilia mortigado mi ilin per vocxdono kondamnis.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø