Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 11Àå 30Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ä³ª°¡ ´Ï´À¿þ »ç¶÷µé¿¡°Ô Ç¥ÀûÀÌ µÊ°ú °°ÀÌ ÀÎÀÚµµ ÀÌ ¼¼´ë¿¡ ±×·¯Çϸ®¶ó
 KJV For as Jonas was a sign unto the Ninevites, so shall also the Son of man be to this generation.
 NIV For as Jonah was a sign to the Ninevites, so also will the Son of Man be to this generation.
 °øµ¿¹ø¿ª ´Ï´À¿þ »ç¶÷µé¿¡°Ô ¿ä³ªÀÇ »ç°ÇÀÌ ±âÀûÀÌ µÈ °Íó·³ ÀÌ ¼¼´ë »ç¶÷µé¿¡°Ô »ç¶÷ÀÇ ¾Æµéµµ ±âÀûÀÇ Ç¥°¡ µÉ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´Ï´À¿þ »ç¶÷µé¿¡°Ô ¿ä³ªÀÇ »ç°ÇÀÌ ±âÀûÀÌ µÈ °Íó·³ ÀÌ ¼¼´ë »ç¶÷µé¿¡°Ô ÀÎÀÚµµ ±âÀûÀÇ Ç¥°¡ µÉ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Want soos Jona 'n teken was vir die Nineviete, so sal die Seun van die mens ook wees vir hierdie geslag.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬«¬à¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ú¬ß¬Ö¬Ó¬Ú¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬¹¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬³¬Ú¬ß ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬á¬à¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö.
 Dan Thi ligesom Jonas blev et Tegn for Niniviterne, s?ledes skal ogs? Menneskes©ªnnen v©¡re det for denne Sl©¡gt.
 GerElb1871 Denn gleichwie Jonas den Niniviten ein Zeichen war, (O. wurde) so wird es auch der Sohn des Menschen diesem Geschlecht sein.
 GerElb1905 Denn gleichwie Jonas den Niniviten ein Zeichen war, (O. wurde) so wird es auch der Sohn des Menschen diesem Geschlecht sein.
 GerLut1545 Denn wie Jona ein Zeichen war den Niniviten, also wird des Menschen Sohn sein diesem Geschlechte.
 GerSch Denn gleichwie Jona den Niniviten ein Zeichen war, so wird es auch des Menschen Sohn diesem Geschlechte sein.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ï ¥É¥ø¥í¥á? ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥Í¥é¥í¥å¥ô¥é¥ó¥á?, ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥å¥í¥å¥á¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í.
 ACV For as Jonah became a sign to the Ninevites, so also the Son of man will be to this generation.
 AKJV For as Jonas was a sign to the Ninevites, so shall also the Son of man be to this generation.
 ASV For even as Jonah became a sign unto the Ninevites, so shall also the Son of man be to this generation.
 BBE For even as Jonah became a sign to the Ninevites, so will the Son of man be to this generation.
 DRC For as Jonas was a sign to the Ninivites; so shall the Son of man also be to this generation.
 Darby For as Jonas was a sign to the Ninevites, thus shall also the Son of man be to this generation.
 ESV For as (Jonah 1:17) Jonah became a sign to the people of Nineveh, so will the Son of Man be to this generation.
 Geneva1599 For as Ionas was a signe to the Niniuites: so shall also the Sonne of man bee to this generation.
 GodsWord Just as Jonah became a miraculous sign to the people of Nineveh, so the Son of Man will be a miraculous sign to the people living today.
 HNV For even as Jonah became a sign to the Ninevites, so will also the Son of Man be to this generation.
 JPS
 Jubilee2000 For as Jonah was a sign unto the Ninevites, so shall also the Son of man be to this generation.
 LITV For even as Jonah became a sign to the Ninevites, so also the Son of man will be to this generation.
 MKJV For as Jonah was a sign to the Ninevites, so also shall the Son of man be to this generation.
 RNKJV For as Jonas was a sign unto the Ninevites, so shall also the Son of man be to this generation.
 RWebster For as Jonah was a sign to the Ninevites , so also shall the Son of man be to this generation .
 Rotherham For, according as, Jonah, became, unto the Ninevites, a sign, so, shall be, the Son of Man also, unto this generation.
 UKJV For as Jonas was a sign unto the Ninevites, so shall also the Son of man be to this generation.
 WEB For even as Jonah became a sign to the Ninevites, so will also the Son of Man be to this generation.
 Webster For as Jonah was a sign to the Ninevites, so also shall the Son of man be to this generation.
 YLT for as Jonah became a sign to the Ninevites, so also shall the Son of Man be to this generation.
 Esperanto CXar kiel Jona estis signo por la Nineveanoj, tiel ankaux estos la Filo de homo por cxi tiu generacio.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø