¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 11Àå 29Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹«¸®°¡ ¸ð¿´À» ¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ÀÌ ¼¼´ë´Â ¾ÇÇÑ ¼¼´ë¶ó Ç¥ÀûÀ» ±¸Ç쵂 ¿ä³ªÀÇ Ç¥Àû ¹Û¿¡´Â º¸ÀÏ Ç¥ÀûÀÌ ¾ø³ª´Ï |
KJV |
And when the people were gathered thick together, he began to say, This is an evil generation: they seek a sign; and there shall no sign be given it, but the sign of Jonas the prophet. |
NIV |
As the crowds increased, Jesus said, "This is a wicked generation. It asks for a miraculous sign, but none will be given it except the sign of Jonah. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[±âÀûÀ» ¿ä±¸ÇÏ´Â ½Ã´ë;¸¶12:38-42,¸·8:11-12] ±ºÁßÀÌ °è¼Ó ¸ð¿© µé°í ÀÖ¾ú´Ù. ±× ¶§ ¿¹¼ö²²¼´Â `ÀÌ ¼¼´ë°¡ ¿Ö ÀÌ·¸°Ôµµ ¾ÇÇÒ±î !'Çϰí ź½ÄÇϽøç `ÀÌ ¼¼´ë°¡ ±âÀûÀ» ±¸ÇÏÁö¸¸ ¿ä³ªÀÇ ±âÀû¹Û¿¡´Â µû·Î º¸¿© ÁÙ °ÍÀÌ ¾ø´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±ºÁßÀÌ °è¼Ó ¸ð¿©µé°í ÀÖ¾ú´Ù. ±× ¶§ ¿¹¼ö²²¼´Â "ÀÌ ¼¼´ë°¡ ¿Ö ÀÌ·¸°Ôµµ ¾ÇÇÒ±î."Çϰí ź½ÄÇϽøç "ÀÌ ¼¼´ë°¡ ±âÀûÀ» ±¸ÇÏÁö¸¸ ¿ä³ªÀÇ ±âÀû ¹Û¿¡´Â µû·Îº¸¿© ÁÙ °ÍÀÌ ¾ø´Ù. |
Afr1953 |
En toe die skare saamstroom, begin Hy te s?: Hierdie geslag is boos; dit soek na 'n teken, en geen teken sal aan hom gegee word nie, behalwe die teken van die profeet Jona. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬Ú¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬¯¬Ö¬Ô¬à, ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ: ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬á¬à¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ö ¬Ù¬Ý¬à ¬á¬à¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö. ¬ª¬ã¬Ü¬Ñ ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬ß¬à ¬Õ¬â¬å¬Ô¬à ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö, ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ (¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü) ¬«¬à¬ß¬Ñ. |
Dan |
Men da Skarerne str©ªmmede til, begyndte han at sige: "Denne Sl©¡gt er en ond Sl©¡gt; et Tegn forlanger den, og der skal intet Tegn gives den uden Jonas's Tegn. |
GerElb1871 |
Als aber die Volksmenge sich zusammendr?ngte, (O. anh?ufte) fing er an zu sagen: Dieses Geschlecht ist ein b?ses Geschlecht; es fordert ein Zeichen, und kein Zeichen wird ihm gegeben werden, als nur das Zeichen Jonas?. |
GerElb1905 |
Als aber die Volksmengen sich zusammendr?ngten, (O. anh?uften) fing er an zu sagen: Dieses Geschlecht ist ein b?ses Geschlecht; es fordert ein Zeichen, und kein Zeichen wird ihm gegeben werden, als nur das Zeichen Jonas'. |
GerLut1545 |
Das Volk aber drang hinzu. Da fing er an und sagte: Dies ist eine arge Art; sie begehret ein Zeichen, und es wird ihr kein Zeichen gegeben denn nur das Zeichen des Propheten Jona. |
GerSch |
Als aber die Volksmenge sich herzudr?ngte, fing er an zu sagen: Dieses Geschlecht ist ein b?ses Geschlecht! Es fordert ein Zeichen; aber es wird ihm kein Zeichen gegeben werden als das Zeichen des Propheten Jona. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥í¥ø ¥ï¥é ¥ï¥ö¥ë¥ï¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥è¥ñ¥ï¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥ï, ¥ç¥ñ¥ö¥é¥ò¥å ¥í¥á ¥ë¥å¥ã¥ç ¥Ç ¥ã¥å¥í¥å¥á ¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥á ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ï¥í ¥æ¥ç¥ó¥å¥é, ¥ê¥á¥é ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥ï¥è¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥é¥ì¥ç ¥ó¥ï ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ï¥í ¥É¥ø¥í¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And when the multitudes gathered together he began to say, This generation is evil. They seek a sign, and no sign will be given to it except the sign of Jonah, the prophet. |
AKJV |
And when the people were gathered thick together, he began to say, This is an evil generation: they seek a sign; and there shall no sign be given it, but the sign of Jonas the prophet. |
ASV |
And when the multitudes were gathering together unto him, he began to say, This generation is an evil generation: it seeketh after a sign; and there shall no sign be given to it but the sign of Jonah. |
BBE |
And when a great number of people came together to him, he said, This generation is an evil generation: it is looking for a sign and no sign will be given to it but the sign of Jonah. |
DRC |
And the multitudes running together, he began to say: This generation is a wicked generation: it asketh a sign, and a sign shall not be given it, but the sign of Jonas the prophet. |
Darby |
But as the crowds thronged together, he began to say, This generation is a wicked generation: it seeks a sign, and a sign shall not be given to it but the sign of Jonas. |
ESV |
The Sign of Jonah (ch. 12:1) When the crowds were increasing, he began to say, (For ver. 29-32, see Matt. 12:39-42; [Mark 8:11, 12]) This generation is an evil generation. (ver. 16; See Matt. 12:38) It seeks for a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah. |
Geneva1599 |
And when the people were gathered thicke together, he began to say, This is a wicked generation: they seeke a signe, and there shall no signe be giuen them, but the signe of Ionas the Prophet. |
GodsWord |
As the people were gathering around him, Jesus said, "The people living today are evil. They look for a miraculous sign. But the only sign they will get is the sign of Jonah. |
HNV |
When the multitudes were gathering together to him, he began to say, ¡°This is an evil generation. It seeks after a sign. No |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And gathering the people unto him, he began to say, This is an evil generation: they seek a sign, and no sign shall be given it but the sign of Jonah the prophet. |
LITV |
But the crowds pressing on Him , He began to say, This is an evil generation. It seeks a sign, and a sign will not be given to it, except the sign of Jonah the prophet. |
MKJV |
But the crowds pressing on Him , He began to say, This is an evil generation. It seeks a sign, and no sign will be given to it, except the sign of Jonah the prophet. |
RNKJV |
And when the people were gathered thick together, he began to say, This is an evil generation: they seek a sign; and there shall no sign be given it, but the sign of Jonas the prophet. |
RWebster |
And when the people were thickly gathered together , he began to say , This is an evil generation : they seek a sign ; and there shall no sign be given to it , but the sign of Jonah the prophet . |
Rotherham |
And, as the multitudes were thronging together, he began to be saying?This generation, is, a wicked generation: A sign, it is seeking, and, a sign, shall not be given it, save the sign of Jonah. |
UKJV |
And when the people were gathered thick together, he began to say, This is an evil generation: they seek a sign; and there shall no sign be given it, but the sign of Jonas the prophet. |
WEB |
When the multitudes were gathering together to him, he began to say, ¡°This is an evil generation. It seeks after a sign. No |
Webster |
And when the people were assembled in crowds, he began to say, This is an evil generation: they seek a sign; and there shall no sign be given to it, but the sign of Jonah the prophet. |
YLT |
And the multitudes crowding together upon him, he began to say, `This generation is evil, a sign it doth seek after, and a sign shall not be given to it, except the sign of Jonah the prophet, |
Esperanto |
Kaj kiam la homamaso kolektigxis al li, li ekparolis, dirante:CXi tiu generacio estas malbona generacio; gxi sercxas signon, kaj signo ne estos donita al gxi, krom la signo de Jona. |
LXX(o) |
|