Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 11Àå 29Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹«¸®°¡ ¸ð¿´À» ¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ÀÌ ¼¼´ë´Â ¾ÇÇÑ ¼¼´ë¶ó Ç¥ÀûÀ» ±¸Ç쵂 ¿ä³ªÀÇ Ç¥Àû ¹Û¿¡´Â º¸ÀÏ Ç¥ÀûÀÌ ¾ø³ª´Ï
 KJV And when the people were gathered thick together, he began to say, This is an evil generation: they seek a sign; and there shall no sign be given it, but the sign of Jonas the prophet.
 NIV As the crowds increased, Jesus said, "This is a wicked generation. It asks for a miraculous sign, but none will be given it except the sign of Jonah.
 °øµ¿¹ø¿ª [±âÀûÀ» ¿ä±¸ÇÏ´Â ½Ã´ë;¸¶12:38-42,¸·8:11-12] ±ºÁßÀÌ °è¼Ó ¸ð¿© µé°í ÀÖ¾ú´Ù. ±× ¶§ ¿¹¼ö²²¼­´Â `ÀÌ ¼¼´ë°¡ ¿Ö ÀÌ·¸°Ôµµ ¾ÇÇÒ±î !'Çϰí ź½ÄÇϽøç `ÀÌ ¼¼´ë°¡ ±âÀûÀ» ±¸ÇÏÁö¸¸ ¿ä³ªÀÇ ±âÀû¹Û¿¡´Â µû·Î º¸¿© ÁÙ °ÍÀÌ ¾ø´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±ºÁßÀÌ °è¼Ó ¸ð¿©µé°í ÀÖ¾ú´Ù. ±× ¶§ ¿¹¼ö²²¼­´Â "ÀÌ ¼¼´ë°¡ ¿Ö ÀÌ·¸°Ôµµ ¾ÇÇÒ±î."Çϰí ź½ÄÇϽøç "ÀÌ ¼¼´ë°¡ ±âÀûÀ» ±¸ÇÏÁö¸¸ ¿ä³ªÀÇ ±âÀû ¹Û¿¡´Â µû·Îº¸¿© ÁÙ °ÍÀÌ ¾ø´Ù.
 Afr1953 En toe die skare saamstroom, begin Hy te s?: Hierdie geslag is boos; dit soek na 'n teken, en geen teken sal aan hom gegee word nie, behalwe die teken van die profeet Jona.
 BulVeren ¬¡ ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬Ú¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬¯¬Ö¬Ô¬à, ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ: ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬á¬à¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ö ¬Ù¬Ý¬à ¬á¬à¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö. ¬ª¬ã¬Ü¬Ñ ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬ß¬à ¬Õ¬â¬å¬Ô¬à ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö, ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ (¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü) ¬«¬à¬ß¬Ñ.
 Dan Men da Skarerne str©ªmmede til, begyndte han at sige: "Denne Sl©¡gt er en ond Sl©¡gt; et Tegn forlanger den, og der skal intet Tegn gives den uden Jonas's Tegn.
 GerElb1871 Als aber die Volksmenge sich zusammendr?ngte, (O. anh?ufte) fing er an zu sagen: Dieses Geschlecht ist ein b?ses Geschlecht; es fordert ein Zeichen, und kein Zeichen wird ihm gegeben werden, als nur das Zeichen Jonas?.
 GerElb1905 Als aber die Volksmengen sich zusammendr?ngten, (O. anh?uften) fing er an zu sagen: Dieses Geschlecht ist ein b?ses Geschlecht; es fordert ein Zeichen, und kein Zeichen wird ihm gegeben werden, als nur das Zeichen Jonas'.
 GerLut1545 Das Volk aber drang hinzu. Da fing er an und sagte: Dies ist eine arge Art; sie begehret ein Zeichen, und es wird ihr kein Zeichen gegeben denn nur das Zeichen des Propheten Jona.
 GerSch Als aber die Volksmenge sich herzudr?ngte, fing er an zu sagen: Dieses Geschlecht ist ein b?ses Geschlecht! Es fordert ein Zeichen; aber es wird ihm kein Zeichen gegeben werden als das Zeichen des Propheten Jona.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥í¥ø ¥ï¥é ¥ï¥ö¥ë¥ï¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥è¥ñ¥ï¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥ï, ¥ç¥ñ¥ö¥é¥ò¥å ¥í¥á ¥ë¥å¥ã¥ç ¥Ç ¥ã¥å¥í¥å¥á ¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥á ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ï¥í ¥æ¥ç¥ó¥å¥é, ¥ê¥á¥é ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥ï¥è¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥é¥ì¥ç ¥ó¥ï ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ï¥í ¥É¥ø¥í¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ï¥ô.
 ACV And when the multitudes gathered together he began to say, This generation is evil. They seek a sign, and no sign will be given to it except the sign of Jonah, the prophet.
 AKJV And when the people were gathered thick together, he began to say, This is an evil generation: they seek a sign; and there shall no sign be given it, but the sign of Jonas the prophet.
 ASV And when the multitudes were gathering together unto him, he began to say, This generation is an evil generation: it seeketh after a sign; and there shall no sign be given to it but the sign of Jonah.
 BBE And when a great number of people came together to him, he said, This generation is an evil generation: it is looking for a sign and no sign will be given to it but the sign of Jonah.
 DRC And the multitudes running together, he began to say: This generation is a wicked generation: it asketh a sign, and a sign shall not be given it, but the sign of Jonas the prophet.
 Darby But as the crowds thronged together, he began to say, This generation is a wicked generation: it seeks a sign, and a sign shall not be given to it but the sign of Jonas.
 ESV The Sign of Jonah (ch. 12:1) When the crowds were increasing, he began to say, (For ver. 29-32, see Matt. 12:39-42; [Mark 8:11, 12]) This generation is an evil generation. (ver. 16; See Matt. 12:38) It seeks for a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah.
 Geneva1599 And when the people were gathered thicke together, he began to say, This is a wicked generation: they seeke a signe, and there shall no signe be giuen them, but the signe of Ionas the Prophet.
 GodsWord As the people were gathering around him, Jesus said, "The people living today are evil. They look for a miraculous sign. But the only sign they will get is the sign of Jonah.
 HNV When the multitudes were gathering together to him, he began to say, ¡°This is an evil generation. It seeks after a sign. No
 JPS
 Jubilee2000 And gathering the people unto him, he began to say, This is an evil generation: they seek a sign, and no sign shall be given it but the sign of Jonah the prophet.
 LITV But the crowds pressing on Him , He began to say, This is an evil generation. It seeks a sign, and a sign will not be given to it, except the sign of Jonah the prophet.
 MKJV But the crowds pressing on Him , He began to say, This is an evil generation. It seeks a sign, and no sign will be given to it, except the sign of Jonah the prophet.
 RNKJV And when the people were gathered thick together, he began to say, This is an evil generation: they seek a sign; and there shall no sign be given it, but the sign of Jonas the prophet.
 RWebster And when the people were thickly gathered together , he began to say , This is an evil generation : they seek a sign ; and there shall no sign be given to it , but the sign of Jonah the prophet .
 Rotherham And, as the multitudes were thronging together, he began to be saying?This generation, is, a wicked generation: A sign, it is seeking, and, a sign, shall not be given it, save the sign of Jonah.
 UKJV And when the people were gathered thick together, he began to say, This is an evil generation: they seek a sign; and there shall no sign be given it, but the sign of Jonas the prophet.
 WEB When the multitudes were gathering together to him, he began to say, ¡°This is an evil generation. It seeks after a sign. No
 Webster And when the people were assembled in crowds, he began to say, This is an evil generation: they seek a sign; and there shall no sign be given to it, but the sign of Jonah the prophet.
 YLT And the multitudes crowding together upon him, he began to say, `This generation is evil, a sign it doth seek after, and a sign shall not be given to it, except the sign of Jonah the prophet,
 Esperanto Kaj kiam la homamaso kolektigxis al li, li ekparolis, dirante:CXi tiu generacio estas malbona generacio; gxi sercxas signon, kaj signo ne estos donita al gxi, krom la signo de Jona.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø