Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 12Àå 39Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ ´ë´äÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ ¾ÇÇϰí À½¶õÇÑ ¼¼´ë°¡ Ç¥ÀûÀ» ±¸Çϳª ¼±ÁöÀÚ ¿ä³ªÀÇ Ç¥Àû ¹Û¿¡´Â º¸ÀÏ Ç¥ÀûÀÌ ¾ø´À´Ï¶ó
 KJV But he answered and said unto them, An evil and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given to it, but the sign of the prophet Jonas:
 NIV He answered, "A wicked and adulterous generation asks for a miraculous sign! But none will be given it except the sign of the prophet Jonah.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö²²¼­ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `¾ÇÇϰí Àý°³¾ø´Â ÀÌ ¼¼´ë°¡ ±âÀûÀ» ¿ä±¸ÇÏÁö¸¸ ¿¹¾ðÀÚ ¿ä³ªÀÇ ±âÀû¹Û¿¡´Â µû·Î º¸¿© ÁÙ °ÍÀÌ ¾ø´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "¾ÇÇϰí Àý°³¾ø´Â ÀÌ ¼¼´ë°¡ °Å·èÀ» ¿ä±¸ÇÏÁö¸¸ ¿¹¾ðÀÚ ¿ä³ªÀÇ ±âÀû ¹Û¿¡´Â º¸¿©ÁÙ °ÍÀÌ ¾ø´Ù.
 Afr1953 Maar Hy antwoord en s? vir hulle: 'n Slegte en owerspelige geslag soek na 'n teken, en geen teken sal aan hom gegee word nie, behalwe die teken van die profeet Jona.
 BulVeren ¬¡ ¬´¬à¬Û ¬Ó ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬©¬Ý¬à ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Õ¬Ö¬Û¬ß¬à ¬á¬à¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬ß¬à ¬Õ¬â¬å¬Ô¬à ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö, ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü ¬«¬à¬ß¬Ñ.
 Dan Men han svarede og sagde til dem: "En ond og utro Sl©¡gt forlanger Tegn, men der skal intet Tegn gives den uden Profeten Jonas's Tegn.
 GerElb1871 Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Ein b?ses und ehebrecherisches Geschlecht begehrt ein Zeichen, und kein Zeichen wird ihm gegeben werden, als nur das Zeichen Jonas?, des Propheten.
 GerElb1905 Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Ein b?ses und ehebrecherisches Geschlecht begehrt ein Zeichen, und kein Zeichen wird ihm gegeben werden, als nur das Zeichen Jonas', des Propheten.
 GerLut1545 Und er antwortete und sprach zu ihnen: Die b?se und ehebrecherische Art sucht ein Zeichen, und es wird ihr kein Zeichen gegeben werden denn das Zeichen des Propheten Jona.
 GerSch Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Das b?se und ehebrecherische Geschlecht begehrt ein Zeichen; aber es wird ihm kein Zeichen gegeben werden als das Zeichen des Propheten Jona.
 UMGreek ¥Å¥ê¥å¥é¥í¥ï? ¥ä¥å ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é? ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Ã¥å¥í¥å¥á ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥ï¥é¥ö¥á¥ë¥é? ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ï¥í ¥æ¥ç¥ó¥å¥é, ¥ê¥á¥é ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥ï¥è¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥é¥ì¥ç ¥ó¥ï ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ï¥í ¥É¥ø¥í¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ï¥ô.
 ACV But having answered, he said to them, An evil and adulterous generation seeks after a sign, and no sign will be given to it except the sign of Jonah the prophet.
 AKJV But he answered and said to them, An evil and adulterous generation seeks after a sign; and there shall no sign be given to it, but the sign of the prophet Jonas:
 ASV But he answered and said unto them, An evil and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given it but the sign of Jonah the prophet:
 BBE But he, answering, said to them, An evil and false generation is looking for a sign; and no sign will be given to it but the sign of the prophet Jonah:
 DRC Who answering said to them: An evil and adulterous generation seeketh a sign: and a sign shall not be given it, but the sign of Jonas the prophet.
 Darby But he, answering, said to them, A wicked and adulterous generation seeks after a sign, and a sign shall not be given to it save the sign of Jonas the prophet.
 ESV But he answered them, (ch. 16:4; For ver. 39-42, see Luke 11:29-32; [Mark 8:11, 12]) An evil and (Isa. 57:3; Mark 8:38; James 4:4) adulterous generation seeks for a sign, but no sign will be given to it except the sign of the prophet Jonah.
 Geneva1599 But he answered and said to them, An euill and adulterous generation seeketh a signe, but no signe shall be giuen vnto it, saue that signe of the Prophet Ionas.
 GodsWord He responded, "The people of an evil and unfaithful era look for a miraculous sign. But the only sign they will get is the sign of the prophet Jonah.
 HNV But he answered them, ¡°An evil and adulterous generation seeks after a sign, but no sign will be given it but the sign of Jonahthe prophet.
 JPS
 Jubilee2000 But he answered and said unto them, An evil and adulterous generation seeks after a sign, and there no sign shall be given to it, but the sign of the prophet Jonah;
 LITV But answering, He said to them, An evil and adulterous generation seeks a sign, and a sign shall not be given to it, except the sign of Jonah the prophet.
 MKJV But He answered and said to them, An evil and adulterous generation seeks after a sign. And there shall be no sign given to it except the sign of the prophet Jonah.
 RNKJV But he answered and said unto them, An evil and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given to it, but the sign of the prophet Jonas:
 RWebster But he answered and said to them , An evil and adulterous generation seeketh for a sign ; and there shall no sign be given to it , but the sign of the prophet Jonah :
 Rotherham But, he, answering, said unto them, A wicked and adulterous generation, a sign, doth seek, and, a sign, will not be, given, it, save the sign of Jonah the prophet.
 UKJV But he answered and said unto them, An evil and adulterous generation seeks after a sign; and there shall no sign be given to it, but the sign of the prophet Jonas:
 WEB But he answered them, ¡°An evil and adulterous generation seeks after a sign, but no sign will be given it but the sign of Jonahthe prophet.
 Webster But he answered and said to them, An evil and adulterous generation seeketh for a sign, and there shall no sign be given to it, but the sign of the prophet Jonah.
 YLT And he answering said to them, `A generation, evil and adulterous, doth seek a sign, and a sign shall not be given to it, except the sign of Jonah the prophet;
 Esperanto Sed li respondis kaj diris al ili:Malbona kaj adultema generacio sercxas signon; kaj neniu signo estos donita al gxi krom la signo de la profeto Jona;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø