|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 2Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿¡ Çì·ÔÀÌ ¹Ú»çµé¿¡°Ô ¼ÓÀº ÁÙ ¾Ë°í ½ÉÈ÷ ³ëÇÏ¿© »ç¶÷À» º¸³»¾î º£µé·¹Çð°ú ±× ¸ðµç Áö°æ ¾È¿¡ ÀÖ´Â »ç³»¾ÆÀ̸¦ ¹Ú»çµé¿¡°Ô ÀÚ¼¼È÷ ¾Ë¾Æº» ±× ¶§¸¦ ±âÁØÇÏ¿© µÎ »ìºÎÅÍ ±× ¾Æ·¡·Î ´Ù Á×ÀÌ´Ï |
KJV |
Then Herod, when he saw that he was mocked of the wise men, was exceeding wroth, and sent forth, and slew all the children that were in Bethlehem, and in all the coasts thereof, from two years old and under, according to the time which he had diligently enquired of the wise men. |
NIV |
When Herod realized that he had been outwitted by the Magi, he was furious, and he gave orders to kill all the boys in Bethlehem and its vicinity who were two years old and under, in accordance with the time he had learned from the Magi. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[¾Æ±âµéÀ» ÇлìÇÏ´Ù] Çì·Îµ¥´Â ¹Ú»çµé¿¡°Ô ¼ÓÀº °ÍÀ» ¾Ë°í ¸÷½Ã ³ëÇÏ¿´´Ù. ±×·¡¼ »ç¶÷À» º¸³»¾î ¹Ú»çµé¿¡°Ô ¾Ë¾Æ º» ¶§¸¦ ´ëÁßÇÏ¿© º£µé·¹Çð°ú ±× ÀÏ´ë¿¡ »ç´Â µÎ »ì ÀÌÇÏÀÇ »ç³»¾ÆÀ̸¦ ¸ðÁ¶¸® Á׿© ¹ö·È´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Çì·ÔÀÌ ¹Ú»çµé¿¡°Ô ¼ÓÀº °ÍÀ» ¾Ë°í ¸÷½Ã ³ëÇÏ¿© »ç¶÷À» º¸³»¼ ¹Ú»çµéÀÌ ¾Ë¾Æº» ¶§¸¦ ±âÁØÇÏ¿© º£µé·¹Çð°ú ±× ÀÏ´ë¿¡ »ç´Â µÎ »ì ¾Æ·¡ÀÇ »ç³»¾ÆÀ̵éÀ» ´Ù Á׿© ¹ö·È´Ù. |
Afr1953 |
Toe Herodes sien dat hy deur die wyse manne mislei was, het hy baie woedend geword en gestuur en in Betlehem en in al die omstreke daarvan al die seuntjies van twee jaar en daaronder laat ombring, ooreenkomstig die tyd wat hy van die wyse manne uitgevra het. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ª¬â¬à¬Õ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ, ¬é¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬à¬Õ¬Ú¬Ô¬â¬Ñ¬ß ¬à¬ä ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬Ö¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬ñ¬â¬Ú ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬å¬Ò¬Ú¬ñ¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬à¬Þ¬é¬Ö¬ß¬è¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ó ¬£¬Ú¬ä¬Ý¬Ö¬Ö¬Þ ¬Ú ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬à¬Ü¬à¬Ý¬ß¬à¬ã¬ä¬Ú, ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ö ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú ¬Ú ¬á¬à-¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à, ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú¬Ù¬å¬é¬Ú¬Ý ¬à¬ä ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬Ö¬è¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Da Herodes nu s?, at han var bleven skuffet af de vise, blev han s?re vred og sendte Folk hen og lod alle Drengeb©ªrn ihjelsl?, som vare i Bethlehem og i hele dens Omegn, fra to ?r og derunder, efter den Tid, som han havde f?et Besked om af de vise. |
GerElb1871 |
Da ergrimmte Herodes sehr, als er sah, da©¬ er von den Magiern hintergangen worden war; und er sandte hin und lie©¬ alle Knaben t?ten, die in Bethlehem und in allen seinen Grenzen waren, von zwei Jahren und darunter, nach der Zeit, die er von den Magiern genau erforscht (O. erfahren) hatte. |
GerElb1905 |
Da ergrimmte Herodes sehr, als er sah, da©¬ er von den Magiern hintergangen worden war; und er sandte hin und lie©¬ alle Knaben t?ten, die in Bethlehem und in allen seinen Grenzen waren, von zwei Jahren und darunter, nach derZeit, die er von den Magiern genau erforscht (O. erfahren) hatte. |
GerLut1545 |
Da Herodes nun sah, da©¬ er von den Weisen betrogen war, ward er sehr zornig und schickte aus und lie©¬ alle Kinder zu Bethlehem t?ten und an ihren ganzen Grenzen, die da zweij?hrig und drunter waren, nach der Zeit, die er mit Flei©¬ von den Weisen erlernet hatte. |
GerSch |
Da sich nun Herodes von den Weisen betrogen sah, ward er sehr zornig, sandte hin und lie©¬ alle Kn?blein t?ten, die zu Bethlehem und in allen ihren Grenzen waren, von zwei Jahren und darunter, nach der Zeit, die er von den Weisen genau erkundigt hatte. |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ï ¥Ç¥ñ¥ø¥ä¥ç?, ¥é¥ä¥ø¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥í¥å¥ð¥á¥é¥ö¥è¥ç ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ì¥á¥ã¥ø¥í, ¥å¥è¥ô¥ì¥ø¥è¥ç ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á? ¥å¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥ò¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥é¥ä¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥Â¥ç¥è¥ë¥å¥å¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ï¥ñ¥é¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥á¥ð¥ï ¥ä¥ô¥ï ¥å¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ø¥ó¥å¥ñ¥ø ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥í, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥î¥ç¥ê¥ñ¥é¥â¥ø¥ò¥å ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ø¥í ¥ì¥á¥ã¥ø¥í. |
ACV |
Then Herod, when he saw that he was scorned by the wise men, was exceedingly angry, and having sent forth, he killed all the boys in Bethlehem, and in all the borders of it, from two years old and under, according to the time that he had ascertained from the wise men. |
AKJV |
Then Herod, when he saw that he was mocked of the wise men, was exceeding wroth, and sent forth, and slew all the children that were in Bethlehem, and in all the coasts thereof, from two years old and under, according to the time which he had diligently inquired of the wise men. |
ASV |
Then Herod, when he saw that he was mocked of the (1) Wise-men, was exceeding wroth, and sent forth, and slew all the male children that were in Bethlehem, and in all the borders thereof, from two years old and under, according to the time which he had exactly learned of the (1) Wise-men. (1) Gr Magi ; Compare Es 1:13; Da 2:12; Ac 13:6, 8) |
BBE |
Then Herod, when he saw that he had been tricked by the wise men, was very angry; and he sent out, and put to death all the male children in Beth-lehem and in all the parts round about it, from two years old and under, acting on the knowledge which he had got with care from the wise men. |
DRC |
Then Herod perceiving that he was deluded by the wise men, was exceeding angry; and sending killed all the men children that were in Bethlehem, and in all the borders thereof, from two years old and under, according to the time which he had diligently inquired of the wise men. |
Darby |
Then Herod, seeing that he had been mocked by the magi, was greatly enraged; and sent and slew all the boys which were in Bethlehem, and in all its borders, from two years and under, according to the time which he had accurately inquired from the magi. |
ESV |
Herod Kills the ChildrenThen Herod, when he saw that he had been tricked by the wise men, became furious, and he sent and killed all the male children in Bethlehem and in all that region who were two years old or under, according to the time that he had ascertained from the wise men. |
Geneva1599 |
Then Herod, seeing that he was mocked of the Wisemen, was exceeding wroth, and sent foorth, and slew all the male children that were in Beth-leem, and in all the coasts thereof, from two yeere old and vnder, according to the time which he had diligently searched out of the Wisemen. |
GodsWord |
When Herod saw that the wise men had tricked him, he became furious. He sent soldiers to kill all the boys two years old and younger in or near Bethlehem. This matched the exact time he had learned from the wise men. |
HNV |
Then Herod, when he saw that he was mocked by the wise men, was exceedingly angry, and sent out, and killed all the male childrenwho were in Bethlehem and in all the surrounding countryside, from two years old and under, according to the exact time which he hadlearned from the wise men. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then Herod, seeing that he was mocked of the wise men, was exceeding wroth and sent forth and killed all the children that were in Bethlehem, and in all the borders thereof, from two years old and under, according to the time which he had understood of the wise men. |
LITV |
Then seeing that he was mocked by the wise men, Herod was greatly enraged, and having sent, he killed all the boys in Bethlehem and in all its districts, from two years old and under, according to the time which he exactly asked from the wise men. |
MKJV |
Then Herod, when he saw that he was mocked by the wise men, was greatly enraged. And he sent and killed all the boys in Bethlehem, and in all its districts, from two years old and under, according to the time which he had carefully inquired of the wise men. |
RNKJV |
Then Herod, when he saw that he was mocked of the wise men, was exceeding wroth, and sent forth, and slew all the children that were in Bethlehem, and in all the coasts thereof, from two years old and under, according to the time which he had diligently inquired of the wise men. |
RWebster |
Then Herod , when he saw that he was mocked by the wise men , was exceeding angry , and sent forth , and slew all the children that were in Bethlehem , and in all its surrounding lands , from two years old and under , according to the time which he had diligently enquired of the wise men . |
Rotherham |
Then Herod, seeing that he had been mocked by the wise men, was exceedingly enraged,?and sent and slew all the male children that were in Bethlehem, and in all its bounds, from two years old and under, according to the time which he had ascertained from the wise men. |
UKJV |
Then Herod, when he saw that he was mocked of the wise men, was exceeding angry, and sent forth, and slew all the children that were in Bethlehem, and in all the coasts thereof, from two years old and under, according to the time which he had diligently enquired of the wise men. |
WEB |
Then Herod, when he saw that he was mocked by the wise men, was exceedingly angry, and sent out, and killed all the male childrenwho were in Bethlehem and in all the surrounding countryside, from two years old and under, according to the exact time which he hadlearned from the wise men. |
Webster |
Then Herod, when he saw that he was mocked by the wise men, was exceeding wroth, and sent forth, and slew all the children that were in Bethlehem, and in all its borders, from two years old and under, according to the time which he had diligently inquired of the wise men. |
YLT |
Then Herod, having seen that he was deceived by the mages, was very wroth, and having sent forth, he slew all the male children in Beth-Lehem, and in all its borders, from two years and under, according to the time that he inquired exactly from the mages. |
Esperanto |
Tiam Herodo, ekvidinte, ke li estas trompita de la sagxuloj, tre koleris; kaj sendinte, li mortigis cxiujn knabojn en Bet-Lehxem kaj en cxiuj gxiaj cxirkauxajxoj, havantajn du jarojn aux malpli, laux la tempo, pri kiu li precize sciigxis de la sagxuloj. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|