Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸»¶ó±â 3Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ÀÓÇϽô ³¯À» ´©°¡ ´ÉÈ÷ ´çÇÏ¸ç ±×°¡ ³ªÅ¸³ª´Â ¶§¿¡ ´©°¡ ´ÉÈ÷ ¼­¸®¿ä ±×´Â ±ÝÀ» ¿¬´ÜÇÏ´Â ÀÚÀÇ ºÒ°ú Ç¥¹éÇÏ´Â ÀÚÀÇ Àí¹°°ú °°À» °ÍÀ̶ó
 KJV But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner's fire, and like fullers' soap:
 NIV But who can endure the day of his coming? Who can stand when he appears? For he will be like a refiner's fire or a launderer's soap.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×°¡ ¿À´Â ³¯, ´©°¡ ´çÇØ ³»·ª ? ±×°¡ ³ªÅ¸³ª´Â ³¯, ´©°¡ ¹öÅß ³»·ª ? ±×´Â ´ëÀå°£ÀÇ ºÒ±æ °°°í, »¡·¡ÅÍÀÇ Àí¹° °°À¸¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×°¡ ¿À´Â ³¯, ´©°¡ ´çÇØ³»·ª. ±×°¡ ³ªÅ¸³ª´Â ³¯, ´©°¡ ¹öƼ¾î³»·ª. ±×´Â ´ëÀå°£ÀÇ ºÒ±æ °°°í »¡·¡ÅÍÀÇ Àç¹° °°À¸¸®¶ó.
 Afr1953 Maar wie kan die dag van sy koms verdra? En wie kan standhou as Hy verskyn? Want Hy sal wees soos die vuur van die smelter en soos die loog van die wassers.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ü¬à¬Û ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬®¬å? ¬ª ¬Ü¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬å¬ã¬ä¬à¬Ú, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬´¬à¬Û ¬ã¬Ö ¬ñ¬Ó¬Ú? ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬´¬à¬Û ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬à¬Ô¬ì¬ß, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ó¬Ñ, ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ñ¬á¬å¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬Ö¬â¬Ñ¬é¬Ú.
 Dan Men hvo kan udholde den Dag, han kommer, og hvo kan st?, n?r han kommer til Syne? Han er jo som Metalsmelterens Ild og Tv©¡tternes Lud.
 GerElb1871 Wer aber kann den Tag seines Kommens ertragen, und wer wird bestehen bei seinem Erscheinen? Denn er wird wie das Feuer des Schmelzers sein und wie die Lauge der W?scher.
 GerElb1905 Wer aber kann den Tag seines Kommens ertragen, und wer wird bestehen bei seinem Erscheinen? Denn er wird wie das Feuer des Schmelzers sein und wie die Lauge der W?scher.
 GerLut1545 Wer wird aber den Tag seiner Zukunft erleiden m?gen, und wer wird bestehen, wenn er wird erscheinen? Denn er ist wie das Feuer eines Goldschmieds und wie die Seife der W?scher.
 GerSch Wer aber wird den Tag seiner Zukunft ertragen, und wer wird bestehen, wenn er erscheint? Denn er ist wie das Feuer des Goldschmieds und wie die Lauge der W?scher.
 UMGreek ¥Á¥ë¥ë¥á ¥ó¥é? ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥á¥é ¥í¥á ¥ô¥ð¥ï¥ì¥å¥é¥í¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç? ¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô; ¥ê¥á¥é ¥ó¥é? ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥á¥é ¥í¥á ¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô; ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ø? ¥ð¥ô¥ñ ¥ö¥ø¥í¥å¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ø? ¥ò¥ì¥é¥ã¥ì¥á ¥ã¥í¥á¥õ¥å¥ø¥í.
 ACV But who can abide the day of his coming? And who shall stand when he appears? For he is like a refiner's fire, and like fuller's soap.
 AKJV But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appears? for he is like a refiner's fire, and like fullers' soap:
 ASV But who can abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner's fire, and like fuller's soap:
 BBE But by whom may the day of his coming be faced? and who may keep his place when he is seen? for he is like the metal-tester's fire and the cleaner's soap.
 DRC And who shall be able to think of the day of his coming? and who shall stand to see him? for he is like a refining fire, and like the fuller's herb:
 Darby But who shall endure the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? For he will be like a refiner's fire, and like fullers' lye.
 ESV But (Joel 2:11) who can endure the day of his coming, and who can stand when he appears? For (Isa. 4:4) he is like a refiner's fire and like fullers' soap.
 Geneva1599 But who may abide the day of his comming? and who shall endure, when he appeareth? for he is like a purging fire, and like fullers sope.
 GodsWord But who will be able to endure the day he comes? Who will be able to survive on the day he appears? He is like a purifying fire and like a cleansing soap.
 HNV ¡°But who can endure the day of his coming? And who will stand when he appears? For he is like a refiner¡¯s fire, and like launderer¡¯ssoap;
 JPS But who may abide the day of his coming? And who shall stand when he appeareth? For he is like a refiner's fire, and like fullers' soap;
 Jubilee2000 But who may abide the time of his coming? and who shall stand when he appears? for he [shall be] like a refiner's fire and like fullers' soap:
 LITV But who can endure the day of His coming? And who will stand when He appears? For He is like a refiner's fire and like fuller's soap.
 MKJV But who can endure the day of His coming? And who shall stand when He appears? For He is like a refiner's fire, and like fuller's soap.
 RNKJV But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiners fire, and like fullers soap:
 RWebster But who may abide the day of his coming ? and who shall stand when he appeareth ? for he is like a refiner's fire , and like fullers ' soap :
 Rotherham But who may endure the day of his coming? And who is he that can stand when he appeareth? For he is like a refiner¡¯s fire, and like fullers¡¯ alkali;
 UKJV But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appears? for he is like a refiner's fire, and like fullers' soap:
 WEB ¡°But who can endure the day of his coming? And who will stand when he appears? For he is like a refiner¡¯s fire, and like launderer¡¯ssoap;
 Webster But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he [is] like a refiner's fire, and like fuller's soap.
 YLT And who is bearing the day of his coming? And who is standing in his appearing? For he is as fire of a refiner, And as soap of a fuller.
 Esperanto Sed kiu eltenos la tagon de Lia veno? kaj kiu povos stari, kiam Li aperos? CXar Li estas kiel la fajro de fandisto, kaj kiel la sapo de la fulistoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥é? ¥ô¥ð¥ï¥ì¥å¥í¥å¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥å¥é¥ò¥ï¥ä¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç ¥ó¥é? ¥ô¥ð¥ï¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥ð¥ó¥á¥ò¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥ò¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ó¥á¥é ¥ø? ¥ð¥ô¥ñ ¥ö¥ø¥í¥å¥ô¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ø? ¥ð¥ï¥á ¥ð¥ë¥ô¥í¥ï¥í¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø