¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 22Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ºñ¹æ°Å¸®¸¦ ¸¸µé¾î ¸»Çϱ⸦ ³»°¡ ³× µþ¿¡°Ô¼ ó³àÀÓÀ» º¸Áö ¸øÇÏ¿´³ë¶ó Çϳª º¸¶ó ³» µþÀÇ Ã³³àÀÇ Ç¥ÀûÀÌ À̰ÍÀ̶ó ÇÏ°í ±× ºÎ¸ð°¡ ±× ÀÚ¸®¿ÊÀ» ±× ¼ºÀ¾ Àå·Îµé ¾Õ¿¡ Æî °ÍÀÌ¿ä |
KJV |
And, lo, he hath given occasions of speech against her, saying, I found not thy daughter a maid; and yet these are the tokens of my daughter's virginity. And they shall spread the cloth before the elders of the city. |
NIV |
Now he has slandered her and said, 'I did not find your daughter to be a virgin.' But here is the proof of my daughter's virginity." Then her parents shall display the cloth before the elders of the town, |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·¸°Ô °í¹ßÇß½À´Ï´Ù. ³» µþÀÌ Ã³³à°¡ ¾Æ´Ï¾ú´Ù´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¿©±â¿¡ ³» µþÀÌ Ã³³à¿´´Ù´Â Áõ°Å°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù.' ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ°í µþÀÇ ÀÚ¸®¿ÊÀ» ±× ¼ºÀ¾ÀÇ Àå·Îµé ¾Õ¿¡ Æì º¸¿©¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ·¸°Ô °í¹ßÇß½À´Ï´Ù. ³» µþÀÌ Ã³³à°¡ ¾Æ´Ï¿´´Ù´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¿©±â¿¡ ³» µþÀÌ Ã³³à¿´´Ù´Â Áõ°Å°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù.' ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ°í µþÀÇ ÀÚ¸®¿ÊÀ» ±× ¼ºÀ¾ÀÇ Àå·Îµé ¾Õ¿¡ Æìº¸¿©¶ó. |
Afr1953 |
en kyk, hy het haar slegte dinge nagegee deur te s?: Ek het aan jou dogter die maagdom nie gevind nie -- maar dit is die bewys van my dogter se maagdom. En hulle moet die kledingstuk voor die oudstes van die stad uitsprei. |
BulVeren |
¬Ú ¬Ö¬ä¬à, ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ú¬é¬Ú¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ñ ¬Ù¬Ý¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬ñ¬ä ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ç ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬ñ ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ö¬Ó¬Ú¬è¬Ñ. ¬¯¬à ¬Ö¬ä¬à ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Ó¬ã¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬ñ ¬Þ¬Ú. ¬ª ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ô¬ì¬ß¬Ñ¬ä ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú. |
Dan |
og nu siger han hende skammelige Ting p? og siger: Jeg har ikke hos din Datter fundet Tegnet p?, at hun var Jomfru! Men her er Jomfrutegnet!" Og dermed skal de brede Kl©¡det ud for Byens ¨¡ldste. |
GerElb1871 |
und siehe, er b?rdet ihr Dinge zum Gerede auf und spricht: Ich habe an deiner Tochter die Zeichen der Jungfrauschaft nicht gefunden. Und hier sind die Zeichen der Jungfrauschaft meiner Tochter. Und sie sollen das Tuch vor den ?ltesten der Stadt ausbreiten. |
GerElb1905 |
und siehe, er b?rdet ihr Dinge zum Gerede auf und spricht: Ich habe an deiner Tochter die Zeichen der Jungfrauschaft nicht gefunden. Und hier sind die Zeichen der Jungfrauschaft meiner Tochter. Und sie sollen das Tuch vor den ?ltesten der Stadt ausbreiten. |
GerLut1545 |
und legt ein sch?ndlich Ding auf sie und spricht: Ich habe deine Tochter nicht Jungfrau funden; hie ist die Jungfrauschaft meiner Tochter. Und sollen die Kleider vor den ?ltesten der Stadt ausbreiten. |
GerSch |
Nun f?ngt er an sie zu hassen und erhebt den Vorwurf der Unzucht gegen sie und spricht: Ich habe deine Tochter nicht als Jungfrau erfunden, da doch dies das Zeichen der Jungfrauschaft meiner Tochter ist! Und sie sollen das Kleid vor den ?ltesten der Stadt ausbreiten. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥õ¥ï¥ñ¥ì¥ç¥í ¥í¥á ¥ê¥á¥ê¥ï¥ë¥ï¥ã¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ä¥å¥í ¥å¥ô¥ñ¥ç¥ê¥á ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥è¥å¥í¥ï¥í ¥ð¥ë¥ç¥í ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ó¥á ¥ð¥á¥ñ¥è¥å¥í¥é¥á ¥ó¥ç? ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ì¥ï¥ô. ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ê¥ä¥é¥ð¥ë¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥ï¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø?. |
ACV |
And, lo, he has charged her with shameful things, saying, I did not find in thy daughter the tokens of virginity, and yet these are the tokens of my daughter's virginity. And they shall spread the garment before the elders of the city. |
AKJV |
And, see, he has given occasions of speech against her, saying, I found not your daughter a maid; and yet these are the tokens of my daughter's virginity. And they shall spread the cloth before the elders of the city. |
ASV |
and, lo, he hath laid shameful things to her charge , saying, I found not in thy daughter the tokens of virginity; and yet these are the tokens of my daughter's virginity. And they shall spread the garment before the elders of the city. |
BBE |
And now he has put shame on her, saying that she is not a virgin; but here is the sign that she is a virgin. Then they are to put her clothing before the responsible men of the town. |
DRC |
He layeth to her charge a very ill name, so as to say: I found not thy daughter a virgin: and behold these are the tokens of my daughter's virginity. And they shall spread the cloth before the ancients of the city: |
Darby |
and behold, he charges her with things for scandalous talk, saying, I found not thy daughter a virgin; and here are the tokens of my daughter's virginity. And they shall spread the cloth before the elders of the city. |
ESV |
and behold, he has accused her of misconduct, saying, I did not find in your daughter evidence of virginity. And yet this is the evidence of my daughter's virginity. And they shall spread the cloak before the elders of the city. |
Geneva1599 |
And lo, he layeth slaunderous things vnto her charge, saying, I founde not thy daughter a mayde: loe, these are the tokens of my daughters virginitie: and they shall spreade the vesture before the Elders of the citie. |
GodsWord |
Now he has made up charges against her. He says he found out that my daughter wasn't a virgin. But here's the evidence!" Then the girl's parents must spread out the cloth in front of the leaders of the city. |
HNV |
and behold, he has accused her of shameful things, saying, ¡®I didn¡¯t find in your daughter the tokens of virginity;¡¯ and yet theseare the tokens of my daughter¡¯s virginity.¡± They shall spread the cloth before the elders of the city. |
JPS |
and, lo, he hath laid wanton charges, saying: I found not in thy daughter the tokens of virginity; and yet these are the tokens of my daughter's virginity.' And they shall spread the garment before the elders of the city. |
Jubilee2000 |
and, behold, he has given occasions of speech [against her], saying, I found not thy daughter a virgin; and yet these [are the tokens of] my daughter's virginity. And they shall spread the cloth before the elders of the city. |
LITV |
And, behold, he has laid shameful charges, saying, I have not found in your daughter the tokens of virginity. And yet see these tokens of my daughter's virginity. And they shall spread the garment before the elders of the city. |
MKJV |
And, lo, he has made shameful charges against her , saying, I have not found in your daughter the tokens of virginity. And yet these are the tokens of my daughter's virginity. And they shall spread the cloth before the elders of the city. |
RNKJV |
And, lo, he hath given occasions of speech against her, saying, I found not thy daughter a maid; and yet these are the tokens of my daughters virginity. And they shall spread the cloth before the elders of the city. |
RWebster |
And, lo, he hath given occasions of speech against her , saying , I found not thy daughter a maid ; and yet these are the tokens of my daughter's virginity . And they shall spread the cloth before the elders of the city . |
Rotherham |
and lo! he, hath raised occasions of speech, saying?I found not that thy daughter had the tokens of virginity and yet, these, are the tokens of the virginity of my daughter. And they shall spread out the garment before the elders of the city. |
UKJV |
And, lo, he has given occasions of speech against her, saying, I found not your daughter a maid; and yet these are the tokens of my daughter's virginity. And they shall spread the cloth before the elders of the city. |
WEB |
and behold, he has accused her of shameful things, saying, ¡®I didn¡¯t find in your daughter the tokens of virginity;¡¯ and yet theseare the tokens of my daughter¡¯s virginity.¡± They shall spread the cloth before the elders of the city. |
Webster |
And lo, he hath given occasions of speech [against her], saying, I found not thy daughter a maid; and yet these [are the tokens of] my daughter's virginity. And they shall spread the cloth before the elders of the city. |
YLT |
and lo, he hath laid actions of words, saying, I have not found to thy daughter tokens of virginity--and these are the tokens of the virginity of my daughter! and they have spread out the garment before the elders of the city. |
Esperanto |
kaj jen li akuzis sxin kalumnie, dirante:Mi ne trovis cxe via filino virgecon; sed jen estas la signoj de virgeco de mia filino. Kaj ili etendos la veston antaux la plejagxuloj de la urbo. |
LXX(o) |
¥á¥ô¥ó¥ï? ¥í¥ô¥í ¥å¥ð¥é¥ó¥é¥è¥ç¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥á¥ò¥é¥ò¥ó¥é¥ê¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ï¥ô¥ö ¥å¥ô¥ñ¥ç¥ê¥á ¥ó¥ç ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ñ¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥è¥å¥í¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ó¥á ¥ð¥á¥ñ¥è¥å¥í¥é¥á ¥ó¥ç? ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ð¥ó¥ô¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ï ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥ï¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥á? ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? |