Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 13Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̰ÍÀÌ ³× ¼ÕÀÇ ±âÈ£¿Í ³× ¹Ì°£ÀÇ Ç¥°¡ µÇ¸®¶ó ÀÌ´Â ¿©È£¿Í²²¼­ ±× ¼ÕÀÇ ±Ç´ÉÀ¸·Î ¿ì¸®¸¦ ¾Ö±Á¿¡¼­ ÀεµÇÏ¿© ³»¼ÌÀ½À̴϶ó ÇÒÁö´Ï¶ó
 KJV And it shall be for a token upon thine hand, and for frontlets between thine eyes: for by strength of hand the LORD brought us forth out of Egypt.
 NIV And it will be like a sign on your hand and a symbol on your forehead that the LORD brought us out of Egypt with his mighty hand."
 °øµ¿¹ø¿ª À̰ÍÀ» ³ÊÈñ ¼Õ¿¡ Ç¥³ª À̸¶¿¡ ºÙÀÌ°í ´Ù´Ï´Â Ç¥Áöó·³ ¿©°Ü¶ó. ¾ßÈѲ²¼­ ±× °­ÇϽмÕÀ¸·Î ¿ì¸®¸¦ ¿¡ÁýÆ®¿¡¼­ À̲ø¾î ³»½ÃÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä ?'
 ºÏÇѼº°æ À̰ÍÀ» ³ÊÈñ ¼Õ¿¡ »õ±ä Ç¥³ª À̸¶¿¡ ºÙÀÌ°í ´Ù´Ï´Â Ç¥Áöó·³ ¿©°Ü¶ó. ¿©È£¿Í²²¼­ ±× °­ÇϽмÕÀ¸·Î ¿ì¸®¸¦ ¾Ö±Þ¿¡¼­ À̲ø¾î³»½ÃÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä.¡·
 Afr1953 En dit sal as 'n teken wees op jou hand en 'n voorhoofsband tussen jou o?; want die HERE het ons deur 'n sterke hand uit Egipte uitgelei.
 BulVeren ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ü ¬ß¬Ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ó¬â¬ì¬Ù¬Ü¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬à¬ä ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä.
 Dan Og det skal v©¡re dig som et Tegn p? din H?nd og et Erindringsm©¡rke p? din Pande, thi med st©¡rk H?nd f©ªrte HERREN os ud af ¨¡gypten."
 GerElb1871 Und es sei zu einem Zeichen an deiner Hand und zu Stirnb?ndern zwischen deinen Augen; denn mit starker Hand hat Jehova uns aus ?gypten herausgef?hrt.
 GerElb1905 Und es sei zu einem Zeichen an deiner Hand und zu Stirnb?ndern zwischen deinen Augen; denn mit starker Hand hat Jehova uns aus ?gypten herausgef?hrt.
 GerLut1545 Und das soll dir ein Zeichen in deiner Hand sein und ein Denkmal vor deinen Augen, da©¬ uns der HERR hat mit m?chtiger Hand aus ?gypten gef?hret.
 GerSch Und das soll dir zum Zeichen in deiner Hand und zum Denkmal vor deinen Augen sein, da©¬ uns der HERR mit m?chtiger Hand aus ?gypten gef?hrt hat.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ì¥å¥ó¥ø¥ð¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ä¥é¥á ¥ê¥ñ¥á¥ó¥á¥é¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥ç¥ì¥á? ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥î ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô.
 ACV And it shall be for a sign upon thy hand, and for frontlets between thine eyes, for by strength of hand LORD brought us forth out of Egypt.
 AKJV And it shall be for a token on your hand, and for frontlets between your eyes: for by strength of hand the LORD brought us forth out of Egypt.
 ASV And it shall be for a sign upon thy hand, and for frontlets between thine eyes: for by strength of hand Jehovah brought us forth out of Egypt.
 BBE And this will be for a sign on your hand and for a mark on your brow: for by the strength of his hand the Lord took us out of Egypt.
 DRC And it shall be as a sign in thy hand, and as a thing hung between thy eyes, for a remembrance: because the Lord hath brought us forth out of Egypt by a strong hand.
 Darby And it shall be for a sign on thy hand, and for frontlets between thine eyes, for with a powerful hand Jehovah brought us forth out of Egypt.
 ESV (ver. 9) It shall be as a mark on your hand or frontlets between your eyes, for (ver. 14) by a strong hand the Lord brought us out of Egypt.
 Geneva1599 And it shalbe as a token vpon thine hand, and as frontlets betweene thine eyes, that the Lord brought vs out of Egypt by a mightie hande.
 GodsWord So this [festival] will be [like] a mark on your hand and [like] a band on your forehead, because the LORD used his mighty hand to bring us out of Egypt."
 HNV It shall be for a sign on your hand, and for symbols between your eyes: for by strength of hand the LORD brought us forth out ofEgypt.¡±
 JPS And it shall be for a sign upon thy hand, and for frontlets between thine eyes; for by strength of hand the LORD brought us forth out of Egypt.'
 Jubilee2000 And it shall be for a token upon thy hand, and for a memorial before thine eyes: That the LORD brought us out of Egypt with a strong hand.
 LITV And it shall be for a sign on your hand, and frontlets between your eyes. For Jehovah brought us out from Egypt by the might of His hand.
 MKJV And it shall be for a token upon your hand, and for frontlets between your eyes. For the LORD brought us out from Egypt by strength of His hand.
 RNKJV And it shall be for a token upon thine hand, and for frontlets between thine eyes: for by strength of hand ???? brought us forth out of Egypt.
 RWebster And it shall be for a token upon thy hand , and for frontlets between thy eyes : for by strength of hand the LORD brought us forth out of Egypt .
 Rotherham And it shall be for a sign upon thy hand, and for frontlets between thine eyes,?that, with strength of hand, did Yahweh bring us forth out of Egypt.
 UKJV And it shall be for a token upon yours hand, and for frontlets between yours eyes: for by strength of hand the LORD brought us forth out of Egypt.
 WEB It shall be for a sign on your hand, and for symbols between your eyes: for by strength of hand Yahweh brought us forth out ofEgypt.¡±
 Webster And it shall be for a token upon thy hand, and for frontlets between thy eyes: for by strength of hand the LORD brought us forth out of Egypt.
 YLT and it hath been for a token on thy hand, and for frontlets between thine eyes, for by strength of hand hath Jehovah brought us out of Egypt.'
 Esperanto Kaj tio estu kiel signo sur via mano kaj kiel memorigajxo inter viaj okuloj; cxar per forta mano la Eternulo elkondukis nin el Egiptujo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ò¥á¥ë¥å¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥ã¥á¥ñ ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ê¥ñ¥á¥ó¥á¥é¥á ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥ò¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥î ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø