Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 5Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ °¡¿Á¿¡ °¡¿ÁÀ» ÀÌÀ¸¸ç ÀüÅä¿¡ ÀüÅ並 ´õÇÏ¿© ºó Æ´ÀÌ ¾øµµ·Ï Çϰí ÀÌ ¶¥ °¡¿îµ¥¿¡¼­ Ȧ·Î °ÅÁÖÇÏ·Á ÇÏ´Â ÀÚµéÀº È­ ÀÖÀ»ÁøÀú
 KJV Woe unto them that join house to house, that lay field to field, till there be no place, that they may be placed alone in the midst of the earth!
 NIV Woe to you who add house to house and join field to field till no space is left and you live alone in the land.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æ, ³ÊÈñ°¡ ºñÂüÇÏ°Ô µÇ¸®¶ó. ÁýÀ» ¿¬´Þ¾Æ Â÷ÁöÇÏ°í ¶¥À» Â÷·Ê·Î »çµéÀÌ´Â ÀÚµé¾Æ ! ºóÅÍ Çϳª ³²±âÁö ¾Ê°í ¿Â ¼¼»óÀ» È¥ÀÚ »ìµíÀÌ Â÷ÁöÇÏ´Â ÀÚµé¾Æ !
 ºÏÇѼº°æ ¾Æ, ³ÊÈñ°¡ ºñÂüÇÏ°Ô µÇ¸®¶ó. ÁýÀ» ·Ã´Þ¾Æ Â÷ÁöÇÏ°í ¶¥À» Â÷·Ê·Î »çµéÀÌ´Â ÀÚµé¾Æ. ºóÅÍ Çϳª ³²±âÁö ¾Ê°í ¿Â ¼¼»óÀ» È¥ÀÚ »ìµíÀÌ Â÷ÁöÇÏ´Â ÀÚµé¾Æ.
 Afr1953 Wee hulle wat huis aan huis trek, akker aan akker voeg, totdat daar geen plek meer is nie, en julle alleen grondeienaars in die land is.
 BulVeren ¬¤¬à¬â¬Ü¬à ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ, ¬Ú ¬ã¬ì¬Ò¬Ú¬â¬Ñ¬ä ¬ß¬Ú¬Ó¬Ñ ¬ã ¬ß¬Ú¬Ó¬Ñ, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à ¬Ú ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ú ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ!
 Dan Ve dem, der f©ªjer Hus til Hus, dem, der l©¡gger Mark til Mark, s? der ikke er Plads tilbage, men kun I har Landet i Eje.
 GerElb1871 Wehe denen, die Haus an Haus reihen, Feld an Feld r?cken, bis gar kein Raum mehr ist, und ihr allein se©¬haft seid inmitten des Landes!
 GerElb1905 Wehe denen, die Haus an Haus reihen, Feld an Feld r?cken, bis gar kein Raum mehr ist, und ihr allein se©¬haft seid inmitten des Landes!
 GerLut1545 Wehe denen, die ein Haus an das andere ziehen und einen Acker zum andern bringen, bis da©¬ kein Raum mehr da sei, da©¬ sie alleine das Land besitzen!
 GerSch Wehe euch, die ihr ein Haus ans andere reihet, einen Acker zum andern schlaget, bis kein Platz mehr bleibt und ihr allein im Lande wohnet!
 UMGreek ¥Ï¥ô¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥ô?, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥í¥ï¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥í ¥ì¥å ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥ð¥ó¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ã¥ñ¥ï¥í ¥ì¥å ¥á¥ã¥ñ¥ï¥í, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ì¥å¥é¥í¥ç ¥ó¥ï¥ð¥ï?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ø¥ò¥é ¥ì¥ï¥í¥ï¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?.
 ACV Woe to those who join house to house, who lay field to field, till there is no room, and ye be made to dwell alone in the midst of the land!
 AKJV Woe to them that join house to house, that lay field to field, till there be no place, that they may be placed alone in the middle of the earth!
 ASV Woe unto them that join house to house, that lay field to field, till there be no room, and ye be made to dwell alone in the midst of the land!
 BBE Cursed are those who are joining house to house, and putting field to field, till there is no more living-space for any but themselves in all the land!
 DRC Woe to you that join house to house and lay field to field, even to the end of the place: shall you alone dwell in the midst of the earth?
 Darby Woe unto them that add house to house, that join field to field, until there is no more room, and that ye dwell yourselves alone in the midst of the land!
 ESV Woe to the WickedWoe to those who (Mic. 2:2) join house to house,who add field to field,until there is no more room,and you are made to dwell alonein the midst of the land.
 Geneva1599 Woe vnto them that ioyne house to house, and laye fielde to fielde, till there bee no place, that ye may be placed by your selues in the mids of the earth.
 GodsWord How horrible it will be for you who acquire house after house and buy field after field until there's nothing left and you have to live by yourself in the land.
 HNV Woe to those who join house to house,who lay field to field, until there is no room,and you are made to dwell alone in the midst of the land!
 JPS Woe unto them that join house to house, that lay field to field, till there be no room, and ye be made to dwell alone in the midst of the land!
 Jubilee2000 Woe unto those that join house to house [that] lay field to field until they have done away with the borders! Will ye dwell alone in the midst of the earth?
 LITV Woe to those touching house to house, bringing near field to field until the end of space, and you are made to dwell alone in the middle of the land!
 MKJV Woe to those who join house to house, laying field to field, until the end of space, and you are made to dwell alone in the middle of the land!
 RNKJV Woe unto them that join house to house, that lay field to field, till there be no place, that they may be placed alone in the midst of the earth!
 RWebster Woe to them that join house to house , that lay field to field , till there is no place , that they may be placed alone in the midst of the earth ! {they: Heb. ye}
 Rotherham Alas for them who join house to house, Field to field, bring they near,?Until there is no room, But ye are left to dwell alone in the midst of the land.
 UKJV Woe unto them that join house to house, that lay field to field, till there be no place, that they may be placed alone in the midst of the earth!
 WEB Woe to those who join house to house,who lay field to field, until there is no room,and you are made to dwell alone in the midst of the land!
 Webster Woe to them that join house to house, [that] lay field to field, till [there is] no place, that they may be placed alone in the midst of the earth!
 YLT Woe to those joining house to house, Field to field they bring near, till there is no place, And ye have been settled by yourselves In the midst of the land!
 Esperanto Ve al vi, kiuj aligas domon al domo, kampon al kampo, gxis restas jam nenia loko, por ke vi solaj posedu la landon!
 LXX(o) ¥ï¥ô¥á¥é ¥ï¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥ð¥ó¥ï¥í¥ó¥å? ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥ñ¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ã¥ñ¥ï¥í ¥å¥ã¥ã¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥å? ¥é¥í¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥á¥õ¥å¥ë¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥ó¥é ¥ì¥ç ¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥å¥ó¥å ¥ì¥ï¥í¥ï¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø