Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 5Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ³» ±Í¿¡ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ Á¤³çÈ÷ Çã´ÙÇÑ °¡¿ÁÀÌ È²ÆóÇϸ®´Ï Å©°í ¾Æ¸§´Ù¿ïÁö¶óµµ °ÅÁÖÇÒ ÀÚ°¡ ¾øÀ» °ÍÀ̸ç
 KJV In mine ears said the LORD of hosts, Of a truth many houses shall be desolate, even great and fair, without inhabitant.
 NIV The LORD Almighty has declared in my hearing: "Surely the great houses will become desolate, the fine mansions left without occupants.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѲ²¼­ ³» ±Í¿¡ ´ë°í ¸Í¼¼ÇϽŴÙ. "¸¹Àº ÁýµéÀÌ Èä°¡°¡ µÇ¾î Á¦ ¾Æ¹«¸® Å©°í ÁÁ¾Æµµ ÀαâôÀÌ ¾ø°Ô µÇ¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ³» ±Í¿¡ ´ë°í ¸Í¼¼ÇϽŴÙ. "¸¹Àº ÁýµéÀÌ Èä°¡°¡ µÇ¾î Á¦ ¾Æ¹«¸® Å©°í ÁÁ¾Æµµ ÀαâôÀÌ ¾ø°Ô µÇ¸®¶ó.
 Afr1953 In my ore het die HERE van die le?rskare gespreek: Waarlik, baie huise sal 'n woesteny word, die grotes en mooies sonder inwoner.
 BulVeren ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ó ¬å¬ê¬Ú¬ä¬Ö: ¬¯¬Ñ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬Ü¬ì¬ë¬Ú ¬ë¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú, ¬Ô¬à¬Ý¬Ö¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ç¬å¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬à¬Þ¬à¬Ó¬Ö ? ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú;
 Dan Det lyder i mine ¨ªrer fra H©¡rskarers HERRE: "For vist skal de mange Huse blive ©ªde, de store og smukke skal ingen bebo;
 GerElb1871 Vor meinen (Eig. In meine) Ohren hat Jehova der Heerscharen gesprochen: Wenn nicht die vielen H?user zur W?ste werden, die gro©¬en und sch?nen ohne Bewohner!
 GerElb1905 Vor meinen (Eig. In meine) Ohren hat Jehova der Heerscharen gesprochen: Wenn nicht die vielen H?user zur W?ste werden, die gro©¬en und sch?nen ohne Bewohner!
 GerLut1545 Es ist vor den Ohren des HERRN Zebaoth; was gilt's, wo nicht die vielen H?user sollen w?ste werden und die gro©¬en und feinen ?de stehen?
 GerSch Vor meinen Ohren spricht der HERR der Heerscharen: F?rwahr, viele H?user sollen ?de werden, gro©¬e und sch?ne unbewohnt!
 UMGreek ¥Å¥é? ¥ó¥á ¥ø¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í, ¥Â¥å¥â¥á¥é¥ø? ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á¥é ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ì¥å¥é¥í¥å¥é ¥ç¥ñ¥ç¥ì¥ø¥ì¥å¥í¥á¥é, ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ë¥á¥é, ¥ö¥ø¥ñ¥é? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ø¥í
 ACV In my ears says LORD of hosts, of a truth many houses shall be desolate, even great and fair, without inhabitant.
 AKJV In my ears said the LORD of hosts, Of a truth many houses shall be desolate, even great and fair, without inhabitant.
 ASV In mine ears saith Jehovah of hosts, Of a truth many houses shall be desolate, even great and fair, without inhabitant.
 BBE The Lord of armies has said to me secretly, Truly, numbers of great and fair houses will be waste, with no one living in them.
 DRC These things are in my ears, saith the Lord of hosts: Unless many great and fair houses shall become desolate, without an inhabitant.
 Darby In mine ears Jehovah of hosts hath said , Many houses shall assuredly become a desolation, great and excellent ones, without inhabitant.
 ESV The Lord of hosts has sworn in my hearing: (ch. 6:12) Surely many houses shall be desolate,large and beautiful houses, without inhabitant.
 Geneva1599 This is in mine cares, saith the Lord of hostes. Surely many houses shall be desolate, euen great, and faire without inhabitant.
 GodsWord With my own ears I heard the LORD of Armies say, "Many houses will become empty. Large, beautiful houses will be without people to live in them.
 HNV In my ears, the LORD of Hosts says: ¡°Surely many houses will be desolate,even great and beautiful, unoccupied.
 JPS In mine ears said the LORD of hosts: of a truth many houses shall be desolate, even great and fair, without inhabitant.
 Jubilee2000 In my ears, the LORD of the hosts [said], Of a truth many houses shall be desolate, [even] great and fair, without inhabitant.
 LITV Jehovah of Hosts has sworn in my ears, If not, many houses shall be a waste, big and beautiful ones without inhabitant.
 MKJV The LORD of hosts swore in my ears, Truly many houses shall be deserted, big and fair, without inhabitant.
 RNKJV In mine ears said ???? of hosts, Of a truth many houses shall be desolate, even great and fair, without inhabitant.
 RWebster In my ears said the LORD of hosts , Of a truth many houses shall be desolate , even great and fair , without inhabitant . {In...: or, This is in mine ears, saith the LORD, etc} {Of a...: Heb. If not, etc}
 Rotherham In mine ears, said Yahweh of hosts,?Verily, houses in abundance, shall become, a desolation, Large and fair, without inhabitant;
 UKJV In mine ears said the LORD of hosts, Truthfully many houses shall be desolate, even great and fair, without inhabitant.
 WEB In my ears, Yahweh of Armies says: ¡°Surely many houses will be desolate,even great and beautiful, unoccupied.
 Webster In my ears [said] the LORD of hosts, Of a truth many houses shall be desolate, [even] great and fair, without inhabitant.
 YLT By the weapons of Jehovah of Hosts Do not many houses a desolation become? Great and good without inhabitant!
 Esperanto En miaj oreloj estas la vortoj de la Eternulo Cebaot:Multaj domoj farigxos dezertaj, grandaj kaj bonaj estos sen logxantoj.
 LXX(o) ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥è¥ç ¥ã¥á¥ñ ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ø¥ó¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ò¥á¥â¥á¥ø¥è ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥á¥í ¥ã¥á¥ñ ¥ã¥å¥í¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥í ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ë¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥é ¥å¥í¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø